As the tree falls, so shall it lie. 관용구 뜻/의미/예문을 알아보세요!

As the tree falls, so shall it lie. 무슨 뜻인가요?

"나무가 쓰러지면 그대로 눕으리라"는 사람의 운명은 미리 정해져 있으며 바뀔 수 없다는 뜻입니다.

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

예문

No matter what you do, as the tree falls, so shall it lie. Your fate is already decided.

네가 무슨 일을 하든지 나무가 쓰러지면 너도 눕는다. 당신의 운명은 이미 정해져 있습니다.

예문

You can't escape your destiny. As the tree falls, so shall it lie.

당신은 당신의 운명에서 벗어날 수 없습니다. 나무가 쓰러지면 누워도 있다.

예문

Don't waste your time trying to change your fate. Remember, as the tree falls, so shall it lie

운명을 바꾸기 위해 시간을 낭비하지 마십시오. 기억하라, 나무가 쓰러지면 너도 되리라

숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?

“As the tree falls, so shall it lie.”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.

어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?

"As the tree falls, so it lie"를 사용하여 사람의 운명이나 운명은 미리 결정되어 있으며 바뀔 수 없다는 생각을 전달할 수 있습니다. 그것은 한 사람의 행동과 선택이 궁극적으로 인생의 결과를 결정한다는 믿음을 강조합니다. 예를 들어, 어떤 사람이 과거에 내린 결정의 결과에 직면해 있다면, '나무가 쓰러지면 거짓말도 되리라.'라고 말할 수 있습니다.

  • 1운명을 받아들임

    After years of trying to change her circumstances, she finally accepted that as the tree falls, so shall it lie.

    수년 동안 자신의 상황을 바꾸려고 노력한 끝에, 그녀는 마침내 *나무가 쓰러지면 거짓말도 된다는 것을 받아들였다.

  • 2사직

    Despite his efforts to turn his life around, he couldn't escape the consequences of his past actions. He realized that as the tree falls, so shall it lie.

    인생을 바꾸려는 노력에도 불구하고 그는 과거의 행동의 결과에서 벗어날 수 없었습니다. 그는 *나무가 쓰러지면 누워도 된다는 것을 깨달았습니다.

  • 3자기 성찰

    When faced with the outcomes of their choices, people often contemplate the proverb as the tree falls, so shall it lie and evaluate their past decisions.

    자신의 선택의 결과에 직면했을 때, 사람들은 종종 "나무가 쓰러지면 거짓말도 되리라"는 속담을 곱씹고 과거의 결정을 평가합니다.

As the tree falls, so shall it lie.과 유사한 의미를 갖는 표현

당신의 행동에 대한 결과는 당신에게 돌아올 것입니다

예문

He cheated his way to success, but eventually, you reap what you sow.

그는 성공으로 가는 길을 속임수로 삼았지만, 결국에는 뿌린 대로 거두게 됩니다.

사람의 운명은 미리 정해져 있고 불변한다

예문

No matter what he does, his fate is sealed.

그가 무엇을 하든 그의 운명은 정해져 있습니다.

In for a penny, in for a pound

일단 어떤 일에 전념하고 나면, 그 결과를 온전히 받아들이고 받아들여야 한다

예문

He started the project, so he's in for a penny, in for a pound.

그는 이 프로젝트를 시작했고, 그래서 그는 1페니, 1파운드를 벌고 있습니다.

당신의 행동의 결과는 결국 당신을 따라잡을 것입니다

예문

He treated others poorly, and now what goes around comes around.

그는 다른 사람들을 형편없이 대했고, 이제 돌고 도는 것은 돌고 돈다.

추가로 알아두면 좋아요

표현의 유래가 어떻게 되나요?

"나무가 쓰러지면 거짓말도 하리라"라는 구절의 기원은 알려져 있지 않다.

일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?

"나무가 쓰러지면 거짓말도 하리라"라는 말은 일상 대화에서 흔히 쓰이지 않는다. 그것은 결정론과 운명에 관한 문학이나 철학적 토론에서 더 자주 발견됩니다.

이 표현은 어떤 톤을 가지나요?

"나무가 쓰러지면 거짓말도 하리라"는 체념과 수용의 어조를 전달한다. 그것은 우리가 자신의 상황을 받아들이고 자신의 행동에 책임을 져야 함을 시사합니다.

공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?

"나무가 쓰러지면 거짓말도 하리라"라는 문구는 본질적으로 더 격식을 차리고 일상적인 대화에서 일반적으로 사용되지 않을 수 있습니다. 그것은 서면 작업이나 공식적인 토론에서 더 많이 접할 수 있습니다.

표현을 단독으로 사용해도 되나요?

이 문구는 일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '네가 무엇을 하든지 "나무가 쓰러지면 누울 것이다". 너의 운명은 이미 정해져 있다.' 그러나 어떤 경우에는 '나무가 쓰러지면 눕는다"는 것을 기억하라'와 같이 단독으로 사용해도 이해될 수 있습니다.

유의어 반의어 알아보기

유의어

  • destiny is set
  • actions have consequences
  • one's fate is determined
  • you can't change your fate
  • your path is already chosen

반의어

  • you can shape your destiny
  • your choices define your future
  • you have control over your fate
  • you can change your path
  • your actions create your outcome

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!