Bat/Play for Both Teams 무슨 뜻인가요?
"Bat/Play for Both Teams" 두 개의 상대 팀 또는 그룹을 지원하거나 참여하는 것을 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
He's known to bat/play for both teams when it comes to politics.
그는 정치에 관한 한 두 팀 모두에서 타석에 서는 것으로 알려져 있습니다.
예문
She's trying to bat/play for both teams by working for two rival companies.
그녀는 두 라이벌 회사에서 일하면서 *두 팀 모두를 위해 타석에 서려고 노력하고 있습니다.
예문
The politician was accused of batting/playing for both teams during the election
이 정치인은 선거 기간 동안 두 팀 모두에서 타격/경기를 한 혐의로 기소되었습니다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Bat/Play for Both Teams”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"Bat/Play for Both Teams""를 사용하여 두 개의 반대 진영 또는 그룹을 지지하거나 참여하는 사람을 설명할 수 있습니다. 그것은 한 쪽에 대한 충성심이나 헌신이 부족하다는 것을 의미합니다. 예를 들어, 어떤 사람이 정치에 관여하고 있고 두 정당을 모두 지지하는 것으로 보인다면, 당신은 '그는 정치에 관해서는 "bat/play for both teams" 것으로 알려져 있다'고 말할 수 있다.
- 1정치
During the debate, the candidate was accused of batting/playing for both teams by making contradictory statements.
토론 도중 이 후보는 모순된 발언을 해 *양 팀 모두 타격/경기를 치렀다'는 비난을 받았다.
- 2고용
She's trying to bat/play for both teams by working for two rival companies at the same time.
그녀는 두 개의 라이벌 회사에서 동시에 일하면서 두 팀을 위해 타석에 서려고 합니다.
- 3스포츠
The athlete was criticized for batting/playing for both teams by switching teams mid-season.
이 선수는 시즌 중반에 팀을 바꿔 두 팀 모두 타격/출전한 것에 대해 비판을 받았습니다.
Bat/Play for Both Teams과 유사한 의미를 갖는 표현
Two-faced
다른 상황에서 다르게 행동하거나 상충되는 태도 또는 의견을 갖는 것
예문
She's so two-faced, always saying one thing to your face and another behind your back.
그녀는 너무나 양면적인 성격을 가지고 있어서 항상 당신의 얼굴에 한 마디, 등 뒤에서 다른 한 마디를 합니다.
Double-cross
누군가를 배신하거나 속이는 행위, 특히 신뢰를 얻은 후
예문
He double-crossed his business partner by stealing their clients.
그는 고객을 훔쳐 사업 파트너를 이중으로 괴롭혔습니다.
Janus-faced
두 가지 대조적인 측면 또는 특성을 갖는 것
예문
The politician's janus-faced nature became evident when he made promises to both sides of the issue.
이 정치인의 야누스 얼굴은 그가 이 문제를 놓고 양쪽 진영에 약속을 했을 때 분명해졌다.
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"Bat/Play for Both Teams" 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
예, "Bat/Play for Both Teams" 일상 대화에서 일반적으로 사용되는 관용구입니다. 그것은 종종 누군가의 충성심이나 헌신의 부족을 설명하는 데 사용됩니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
""Bat/Play for Both Teams" 비판이나 반대의 어조를 전달합니다. 그것은 묘사되는 사람이 신뢰할 수 없거나 신뢰할 수 없다는 것을 암시합니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
예, "Bat/Play for Both Teams" 는 비공식 및 공식 설정 모두에서 사용할 수 있습니다. 그러나 비공식적 인 대화에서 누군가의 행동이나 행동에 대한 부정적인 의견을 표현하는 데 더 일반적으로 사용됩니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '그는 정치에 관한 한 두 팀 모두에서 타격/플레이를 하는 것으로 알려져 있다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 누군가가 우유부단하거나 충성스럽지 않다는 것을 암시하기 위해 'Time to "bat/play for both teams"!'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용되더라도 그 문구를 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- have a foot in both camps
- be on both sides of the fence
- be disloyal
- be two-timing
- be wishy-washy
반의어
- be loyal
- take a stand
- choose a side
- commit to one team