Batten down the hatches 관용구 뜻/의미/예문을 알아보세요!

Batten down the hatches 무슨 뜻인가요?

"Batten down the hatches" 모든 것을 단단히 고정하고 필요한 예방 조치를 취하여 어렵거나 위험한 상황에 대비하는 것을 의미합니다.

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

예문

The storm is coming, we need to batten down the hatches.

폭풍이 다가오고 있으니 해치를 부수어야 합니다.

예문

The company is going through a financial crisis, we need to batten down the hatches.

회사는 재정 위기를 겪고 있으며, 우리는 해치를 무너뜨려야 합니다.

예문

The team is facing a tough opponent, we need to batten down the hatches and come up with a strategy

팀은 어려운 상대를 만나고 있으며, 우리는 *해치를 무너뜨리고 전략을 세워야 합니다

숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?

“Batten down the hatches”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.

어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?

"Batten down the hatches" 사용하여 도전적이거나 위험한 상황에 직면했을 때 준비와 주의의 필요성을 강조할 수 있습니다. 예를 들어, 친구가 새로운 사업을 시작하려고 한다면, '바깥 시장은 험난하니 잘 정리하고 확실한 계획을 세워야 해.'라고 말할 수 있습니다.

  • 1날씨

    The forecast predicts heavy rain, so we need to batten down the hatches and secure everything outside.

    일기예보에 폭우가 예보되어 있으므로 해치를 부수고 외부의 모든 것을 확보해야 합니다.

  • 2금융 위기

    The company is going through a financial crisis, so we need to batten down the hatches and cut unnecessary expenses.

    회사가 재정 위기를 겪고 있기 때문에 우리는 해치를 부수고 불필요한 비용을 줄여야 합니다.

  • 3스포츠

    The team is facing a tough opponent, so we need to batten down the hatches and come up with a strategy to win.

    팀은 어려운 상대를 만나고 있기 때문에 해치를 부수고 승리하기 위한 전략을 세워야 합니다.

Batten down the hatches과 유사한 의미를 갖는 표현

가장 부정적이거나 도전적인 결과에 대비하기 위해

예문

Given the uncertain circumstances, we need to prepare for the worst and have a backup plan.

불확실한 상황을 감안할 때 최악의 상황에 대비하고 백업 계획을 세워야 합니다.

어렵거나 도전적인 상황에 정신적, 정서적으로 준비하기 위해

예문

She braced herself for the upcoming exam by studying diligently.

그녀는 부지런히 공부함으로써 다가오는 시험에 대비했습니다.

Gird one's loins

어려운 일이나 도전에 대해 정신적, 육체적으로 자신을 준비합니다.

예문

He girded his loins before giving a presentation to a large audience.

그는 많은 청중 앞에서 연설을 하기 전에 허리를 졸라맸다.

추가로 알아두면 좋아요

표현의 유래가 어떻게 되나요?

"Batten down the hatches""Batten down the hatches" 문구의 기원은 항해 용어로 거슬러 올라갈 수 있습니다. 배가 폭풍우나 악천후를 만나려고 할 때, 선원들은 배에 물이 들어오는 것을 막기 위해 배튼(길고 좁은 나무 조각)을 사용하여 해치(갑판의 구멍)를 고정하곤 했습니다. 이 문구는 이후 어렵거나 위험한 상황에 대비하는 것을 의미하는 일상 언어로 채택되었습니다.

일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?

예, "Batten down the hatches" 일상 대화에서 일반적으로 사용되는 관용구입니다. 도전적이거나 위험한 상황에서 준비하고 예방 조치를 취하는 것의 중요성을 전달하는 데 자주 사용됩니다.

이 표현은 어떤 톤을 가지나요?

"Batten down the hatches" 진지하고 긴박한 어조를 전달합니다. 그것은 당면한 상황에 즉각적인 주의와 신중한 준비가 필요하다는 것을 시사합니다.

공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?

문구 "batten down the hatches" 해치를 아래로 내려 놓는 것은 친구나 동료 간의 일상적인 대화와 같은 비공식적 인 환경에서 더 일반적으로 사용됩니다. 그러나 비즈니스 회의나 프레젠테이션과 같은 보다 공식적인 상황에서도 준비와 주의의 필요성을 강조하는 데 사용할 수 있습니다.

표현을 단독으로 사용해도 되나요?

"batten down the hatches"는 일반적으로 '우리는 해치를 내리고 최악의 상황에 대비해야 합니다.'와 같은 문장의 일부로 사용되지만 어렵거나 위험한 상황에 대비한다는 아이디어를 전달하기 위해 단독으로 이해되고 사용될 수도 있습니다.

유의어 반의어 알아보기

유의어

  • get ready
  • prepare oneself
  • take precautions
  • be on guard
  • steel oneself

반의어

  • let one's guard down
  • be unprepared
  • neglect precautions
  • take risks without caution

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!