Better give a shilling than lend a half-crown. 관용구 뜻/의미/예문을 알아보세요!

Better give a shilling than lend a half-crown. 무슨 뜻인가요?

"하프 크라운을 빌려주는 것보다 실링을 주는 것이 낫다"는 돈을 빌려주고 돈과 우정을 모두 잃을 위험이 있는 것보다 즉시 돈이나 도움을 주는 것이 낫다는 것을 의미합니다.

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

예문

I learned the hard way that better give a shilling than lend a half-crown. I lent my friend a significant amount of money, and now we're no longer on speaking terms.

나는 하프 크라운을 빌려주는 것보다 실링을 주는 것이 더 낫다는 어려운 방법을 배웠습니다. 나는 내 친구에게 상당한 돈을 빌려줬고, 이제 우리는 더 이상 말이 통하지 않습니다.

예문

My grandmother always said, 'Better give a shilling than lend a half-crown'. She believed in helping others without expecting anything in return.

할머니는 항상 '하프 크라운을 빌려주는 것보다 실링을 주는 것이 낫다'고 말씀하셨습니다. 그녀는 대가를 바라지 않고 다른 사람들을 돕는 것을 믿었습니다.

예문

In times of need, it's important to remember that better give a shilling than lend a half-crown. It's better to offer immediate assistance than to risk losing both the money and the relationship

필요할 때 하프 크라운을 빌려주는 것보다 실링을 주는 것이 더 낫다는 것을 기억하는 것이 중요합니다. 돈과 관계를 모두 잃을 위험을 감수하는 것보다 즉각적인 도움을 제공하는 것이 좋습니다

숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?

“Better give a shilling than lend a half-crown.”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.

어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?

"하프 크라운을 빌려주는 것보다 실링을 주는 것이 낫다"를 사용하여 돈을 빌려주고 잠재적으로 돈과 우정을 모두 잃는 것보다 즉각적인 도움이나 지원을 제공하는 것의 중요성을 강조할 수 있습니다. 예를 들어, 친구가 상당한 액수의 돈을 빌려달라고 요청하면 '나는 교훈을 얻었으니 반 왕관을 빌려주는 것보다 실링을 주는 것이 낫다. 미안하지만 돈을 빌려줄 수 없어요.'

  • 1재정 지원

    When a family member is in financial need, it's important to remember better give a shilling than lend a half-crown. Instead of lending them money and risking the relationship, it's better to offer immediate assistance.

    가족 구성원이 재정적 도움이 필요할 때 하프 크라운을 빌려주는 것보다 실링을 주는 것이 더 낫다는 것을 기억하는 것이 중요합니다. 그들에게 돈을 빌려주고 관계를 위험에 빠뜨리는 대신 즉각적인 도움을 제공하는 것이 좋습니다.

  • 2우정

    If a friend asks to borrow a significant amount of money, you can use the proverb better give a shilling than lend a half-crown to explain why you're unable to lend them the money. It emphasizes the importance of preserving the friendship over risking it for money.

    친구가 상당한 금액의 돈을 빌려달라고 요청하면 속담 하프 크라운을 빌려주는 것보다 실링을 주는 것이 낫다를 사용하여 돈을 빌려줄 수 없는 이유를 설명할 수 있습니다. 그것은 돈을 위해 위험을 무릅쓰는 것보다 우정을 보존하는 것의 중요성을 강조합니다.

  • 3관대

    In situations where someone is in need, you can use the proverb better give a shilling than lend a half-crown to encourage others to provide immediate help or support. It highlights the value of generosity and the potential risks of lending money.

    누군가가 도움이 필요한 상황에서 다른 사람들이 즉각적인 도움이나 지원을 제공하도록 격려하기 위해 속담 하프 크라운을 빌려주는 것보다 실링을 주는 것이 좋습니다를 사용할 수 있습니다. 관대함의 가치와 돈을 빌려주는 것의 잠재적 위험을 강조합니다.

Better give a shilling than lend a half-crown.과 유사한 의미를 갖는 표현

더 나은 것을 얻으려고 노력하여 잃을 위험을 감수하기보다는 가지고 있는 것을 붙잡는 것이 좋습니다

예문

He decided to accept the job offer he had instead of waiting for a potentially better one. After all, a bird in the hand is worth two in the bush.

그는 잠재적으로 더 나은 일자리를 기다리는 대신 자신이 가진 일자리 제안을 받아들이기로 결정했습니다. 결국, 손에 든 새는 덤불에서 두 마리의 가치가 있습니다 .

적은 금액에는 주의하고 많은 금액에는 낭비합니다.

예문

He always buys the cheapest products, but ends up spending more in the long run. It's a classic case of being penny wise, pound foolish.

그는 항상 가장 저렴한 제품을 구입하지만 장기적으로 더 많은 비용을 지출하게 됩니다. 그것은 페니 현명하고 파운드 어리석은의 전형적인 경우입니다.

어떤 사람이 무엇을 하느냐보다 무엇을 하느냐가 더 중요합니다

예문

He promised to help, but never showed up. It just goes to show that actions speak louder than words.

그는 돕겠다고 약속했지만 결코 나타나지 않았습니다. 행동이 말보다 더 크게 말한다는 것을 보여줍니다.

추가로 알아두면 좋아요

표현의 유래가 어떻게 되나요?

"하프 크라운을 빌려주는 것보다 실링을 주는 것이 낫다"라는 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.

일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?

"하프 크라운을 빌려주는 것보다 실링을 주는 것이 낫다"라는 문구는 일상 대화에서 일반적으로 사용되지 않습니다. 모든 사람, 특히 영어가 모국어가 아닌 사람들에게 친숙하지 않을 수 있는 오래된 속담입니다.

이 표현은 어떤 톤을 가지나요?

"하프 크라운을 빌려주는 것보다 실링을 주는 것이 낫다"는 신중함과 지혜의 어조를 전달합니다. 그것은 돈과 관계를 모두 잃을 위험을 감수하기보다는 즉각적인 도움이나 도움을 제공하는 것이 더 현명하다는 것을 암시합니다.

공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?

"하프 크라운을 빌려주는 것보다 실링을 주는 것이 낫다"라는 문구는 형식적인 것으로 간주됩니다. 일상적인 대화보다는 에세이나 기사와 같은 서면 의사 소통에 더 많이 사용됩니다.

표현을 단독으로 사용해도 되나요?

"하프 크라운을 빌려주는 것보다 실링을 주는 것이 낫다"라는 문구는 일반적으로 완전한 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 일반적으로 단독으로 사용되지 않습니다.

유의어 반의어 알아보기

유의어

  • it's better to give than to lend
  • helping without expecting repayment is better than lending
  • immediate assistance is better than lending money

반의어

  • lending is better than giving
  • it's better to lend than to give
  • lending money is more beneficial than giving

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!