Couldn't hit a cows arse with a banjo 관용구 뜻/의미/예문을 알아보세요!

Couldn't hit a cows arse with a banjo 무슨 뜻인가요?

"밴조로 소의 엉덩이를 칠 수 없었다"는 조준이나 조정력이 매우 좋지 않다는 것을 의미합니다.

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

예문

He tried to throw the ball but couldn't hit a cow's arse with a banjo.

그는 공을 던지려고 했지만 밴조로 소의 엉덩이를 칠 수 없었습니다.

예문

She attempted to play the piano but couldn't hit a cow's arse with a banjo.

그녀는 피아노를 치려고 했지만 밴조로 소의 엉덩이를 칠 수 없었습니다.

예문

The archer aimed at the target but couldn't hit a cow's arse with a banjo

궁수는 과녁을 조준했지만 밴조로 소의 엉덩이를 맞출 수 없었습니다

숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?

“Couldn't hit a cows arse with a banjo”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.

어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?

"Couldn't hit a cow's arse with a banjo"를 사용하여 누군가의 형편없는 조준이나 조정을 설명할 수 있습니다. 그것은 그 사람이 너무 무능해서 밴조로 소의 뒷부분과 같은 큰 목표물을 명중시킬 수조차 없다는 생각을 강조합니다. 예를 들어, 어떤 사람이 스포츠를 하다가 반복적으로 샷을 놓친다면, '그는 공을 던지려고 했지만 밴조로 소의 엉덩이를 칠 수 없었다.'라고 말할 수 있습니다.

  • 1스포츠

    The basketball player attempted to make a free throw but couldn't hit a cow's arse with a banjo.

    농구 선수는 자유투를 시도했지만 밴조로 소의 엉덩이를 칠 수 없었습니다.

  • 2음악

    She tried to play a simple tune on the guitar but couldn't hit a cow's arse with a banjo.

    그녀는 기타로 간단한 곡을 연주하려고 했지만 밴조로 소의 엉덩이를 칠 수 없었습니다.

  • 3양궁

    The archer aimed at the target but couldn't hit a cow's arse with a banjo.

    궁수는 과녁을 조준했지만 밴조로 소의 엉덩이를 맞출 수 없었습니다.

Couldn't hit a cows arse with a banjo과 유사한 의미를 갖는 표현

매우 가난한 목표를 가지는 것

예문

He threw the ball but couldn't hit the broad side of a barn.

그는 공을 던졌지만 헛간의 넓은 면을 칠 수 없었습니다.

서투르거나 조정력이 부족하다

예문

She tried to sew, but she was all thumbs.

바느질을 해보려고 했지만 엄지손가락만 있었다.

물건을 떨어뜨리는 경향이 있다

예문

He tried to catch the ball, but he's such a butterfingers.

그는 공을 잡으려고 노력했지만, 그는 버터핑거가 너무 많다.

추가로 알아두면 좋아요

표현의 유래가 어떻게 되나요?

"Couldn't hit a cow's arse with a banjo"라는 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.

일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?

"밴조로 소의 엉덩이를 칠 수 없었다"라는 문구는 일상 대화에서 그리 흔하지 않습니다. 누군가의 기술이나 조정 부족에 대한 농담과 같은 비공식적이거나 유머러스한 맥락에서 사용될 가능성이 더 큽니다.

이 표현은 어떤 톤을 가지나요?

"Couldn't hit a cow's arse with a banjo"는 유머와 과장의 어조를 전달합니다. 간단한 작업을 수행할 수 없는 사람의 무능력을 조롱하기 위해 가벼운 마음으로 자주 사용됩니다.

공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?

"Couldn't hit a cow's arse with a banjo"라는 문구는 매우 비공식적이며 공식적인 상황에는 적합하지 않을 수 있습니다. 친구들 사이의 일상적인 대화나 코미디 상황에서 가장 잘 사용됩니다.

표현을 단독으로 사용해도 되나요?

이 문구는 일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '그는 과녁을 쏘려고 했지만 밴조로 소의 엉덩이를 칠 수 없었습니다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 누군가의 기술이나 조정력 부족을 표현하기 위해 '그는 밴조로 소의 엉덩이를 칠 수 없었습니다!'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용되더라도 그 문구를 이해할 수 있습니다.

유의어 반의어 알아보기

유의어

  • have terrible aim
  • be completely uncoordinated
  • miss the mark by a mile
  • be all thumbs
  • be clumsy

반의어

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!