Get the show on the road 무슨 뜻인가요?
"Get the show on the road" 무언가를 시작하거나 시작하다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
We need to get the show on the road before it gets too late.
너무 늦기 전에 도로에서 쇼를 진행해야 합니다.
예문
The team is ready to get the show on the road and start the project.
팀은 도로에서 쇼를 진행하고 프로젝트를 시작할 준비가 되었습니다.
예문
Let's stop wasting time and get the show on the road already
시간 낭비를 멈추고 이미 도로에서 쇼를 시작합시다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Get the show on the road”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"Get the show on the road" 사용하여 다른 사람이 무언가를 시작하거나 시작하도록 격려하거나 촉구할 수 있습니다. 더 이상 지체하지 말고 행동을 취해야 할 필요성을 강조합니다. 예를 들어, 친구들이 여행을 떠나기를 기다리고 있다면, '자, 너무 늦기 전에 공연을 보러 가자.'라고 말할 수 있습니다.
- 1여행하다
We've packed everything we need, so let's get the show on the road and start our road trip.
필요한 모든 것을 챙겼으니 도로에서 쇼를 즐기고 로드 트립을 시작합시다.
- 2일하다
The team has finished all the preparations, so it's time to get the show on the road and start the project.
팀은 모든 준비를 마쳤으므로 도로에서 쇼를 진행하고 프로젝트를 시작할 때입니다.
- 3조바심
We've been waiting for hours. Let's stop wasting time and get the show on the road already.
우리는 몇 시간 동안 기다렸습니다. 시간 낭비를 멈추고 이미 도로에서 쇼를 시작합시다.
Get the show on the road과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"Get the show on the road""Get the show on the road" 문구의 유래는 알려져 있지 않습니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
예, "Get the show on the road" 일상 대화에서 흔히 볼 수 있는 관용구입니다. 조바심을 표현하거나 즉각적인 행동을 장려하는 데 자주 사용됩니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
""Get the Show on the Road" 긴박감과 조바심의 어조를 전달합니다. 일반적으로 더 이상 지체하지 않고 무언가를 시작하거나 시작하려는 욕구가 있을 때 사용됩니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
예. "Get the show on the road""는 비공식적 환경과 공식적인 환경 모두에서 사용할 수 있습니다. 그것은 무언가를 즉시 시작하거나 시작한다는 아이디어를 전달하는 다재다능한 표현입니다. 친구나 동료와의 일상적인 대화는 물론 회의나 프레젠테이션과 같은 보다 공식적인 상황에서도 사용할 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '도로에서 쇼를 진행하고 회의를 시작해야 합니다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 행동의 필요성을 암시하기 위해 'Time to "get the show on the road"!'와 같이 단독으로 사용되더라도 문구를 이해할 수 있습니다.