Grinning like a shot fox 무슨 뜻인가요?
"Grinning like a shot fox" 얼굴에 활짝 미소를 짓는 것을 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
After winning the race, he was grinning like a shot fox.
경주에서 우승한 후, 그는 여우처럼 활짝 웃고 있었습니다.
예문
She couldn't help grinning like a shot fox when she saw the surprise party.
그녀는 깜짝 파티를 보았을 때 *여우처럼 웃지 않을 수 없었습니다.
예문
The children were grinning like shot foxes as they opened their presents
아이들은 선물을 열면서 총에 맞은 여우처럼 웃고 있었다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Grinning like a shot fox”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"Grinning like a shot fox" 사용하여 얼굴에 활짝 웃는 사람을 묘사할 수 있습니다. 그것은 그 사람이 무언가에 대해 매우 행복하거나 기뻐한다는 것을 의미합니다. 예를 들어, 친구가 대회에서 이겼을 때, '경주에서 이긴 후, 그는 여우처럼 웃고 있었어.'라고 말할 수 있습니다.
- 1축하
She couldn't help grinning like a shot fox when she saw the surprise party.
그녀는 깜짝 파티를 보았을 때 *여우처럼 웃지 않을 수 없었습니다.
- 2즐거운 행사
The children were grinning like shot foxes as they opened their presents.
아이들은 선물을 열면서 *총에 맞은 여우처럼 웃고 있었다.
- 3성취
After completing the marathon, he crossed the finish line grinning like a shot fox.
마라톤을 완주한 후, 그는 *여우처럼 활짝 웃으며 결승선을 통과했습니다.
Grinning like a shot fox과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"Grinning like a shot fox"라는 말의 어원은 알려져 있지 않다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"Grinning like a shot fox"라는 문구는 일상 대화에서 그리 흔하지 않습니다. 일상적인 대화보다는 문학이나 스토리텔링에서 더 많이 접할 수 있습니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"Grinning like a shot fox" 극도의 행복이나 만족의 어조를 전달합니다. 그것은 그 사람이 기뻐하고 기쁨을 숨길 수 없음을 암시합니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"Grinning like a shot fox"라는 문구는 격식을 차리지 않으며 공식적인 자리에는 적합하지 않을 수 있습니다. 친구들 사이의 일상적인 대화나 창의적인 글쓰기에서 더 일반적으로 사용됩니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
이 문구는 일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '경주에서 이긴 후, 그는 총에 맞은 여우처럼 웃고 있었다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 누군가의 즐거운 표정을 묘사하기 위해 'He was "grinning like a shot fox"!'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용되더라도 그 문구를 이해할 수 있습니다.