Humming and harring 무슨 뜻인가요?
"콧노래를 흥얼거리고 울부짖는다"는 망설이거나 우유부단하다는 뜻입니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
I've been humming and harring about whether to go on vacation or not.
나는 휴가를 갈까 말까 *콧노래를 부르며 괴롭혔다.
예문
She's always humming and harring when it comes to making important decisions.
그녀는 중요한 결정을 내릴 때 항상 콧노래를 부르고 괴롭히고 있습니다.
예문
Stop humming and harring and just choose already
콧노래와 괴롭힘을 멈추고 이미 선택하십시오.
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Humming and harring”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"Humming and Harring" 사용하여 망설이거나 우유부단한 사람을 묘사할 수 있습니다. 그것은 누군가가 결정을 내리지 못하고 왔다 갔다 한다는 생각을 강조합니다. 예를 들어, 친구가 일자리 제안을 받아들일지 말지 결정하는 데 어려움을 겪고 있다면, '그 친구는 몇 주 동안 콧노래를 부르며 괴롭혔어.'라고 말할 수 있습니다.
- 1결정
He's always humming and harring when it comes to choosing a restaurant for dinner.
그는 저녁 식사를 위해 레스토랑을 선택할 때 항상 * 콧노래를 부르고 괴롭히고 있습니다.
- 2계획
They've been humming and harring about where to go on vacation this year.
그들은 올해 휴가를 어디로 갈지에 대해 콧노래를 부르고 괴롭혔습니다.
- 3의견
Stop humming and harring and tell us what you really think.
콧노래와 괴롭힘을 멈추고 당신이 정말로 생각하는 것을 우리에게 말하십시오.
Humming and harring과 유사한 의미를 갖는 표현
우유부단하거나 불확실함
예문
She's been wavering between going to the party or staying home.
그녀는 파티에 갈 것인가 아니면 집에 있을 것인가 사이에서 갈팡질팡하고 있다.
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"Humming and Harring"라는 말의 어원은 알려져 있지 않다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"Humming and Harring"는 일상 대화에서 비교적 흔한 표현입니다. 사람들은 종종 결정을 내리는 데 우유부단하거나 주저하는 사람을 묘사하는 데 사용합니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"Humming and Harring" 좌절감이나 조급함의 어조를 전달합니다. 결정을 내리는 데 너무 오래 걸리는 사람에 대한 짜증을 표현하는 데 자주 사용됩니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"Humming and Harring"는 비공식적 인 환경에서 더 일반적으로 사용됩니다. 친구, 가족 또는 동료와의 대화에서 자주 사용되는 캐주얼한 표현입니다. 그러나 우유부단함의 아이디어를 전달하기 위해 보다 공식적인 상황에서도 사용할 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '그녀는 드레스를 사야 할지 말아야 할지 콧노래를 흥얼거리고 있다.' 그러나 비공식적인 대화에서 사람들은 누군가의 우유부단함에 대한 좌절감을 암시하기 위해 '"humming and harring"그만해!'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용하더라도 이 문구를 이해할 수 있습니다.