In the land of the blind, the one-eyed man is king 무슨 뜻인가요?
"In the land of the blind, the one-eyed man is king" 모든 사람이 지식이나 이해가 부족한 상황에서는 약간의 지식이나 이해가 있는 사람이라도 우월하거나 책임자로 간주된다는 것을 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
In the land of the blind, the one-eyed man is king.
눈먼 자들의 나라에서는 외눈박이가 왕이다.
예문
Even though he only had a basic understanding of the subject, he was treated like king among his peers.
그는 주제에 대한 기본적인 이해만 가지고 있었지만 동료들 사이에서 왕처럼 대접받았습니다.
예문
In a room full of clueless individuals, the person with a little bit of knowledge becomes the king
우둔한 사람들로 가득 찬 방에서 약간의 지식을 가진 사람이 왕이 됩니다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“In the land of the blind, the one-eyed man is king”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
지식이나 능력이 부족한 사람이라도 그 분야에서 완전히 부족한 다른 사람들에게 둘러싸여 있을 때 우월해 보이거나 책임자가 될 수 있다는 생각을 강조하기 위해 "In the land of the blind, the one-eyed man is king" 사용할 수 있습니다. 다음은 이 문구를 효과적으로 사용할 수 있는 세 가지 상황입니다.
- 1교육
In a class full of students who struggle with math, the student who understands basic algebra becomes the king.
수학에 어려움을 겪는 학생들로 가득 찬 수업에서 기본 대수학을 이해하는 학생이 왕이 됩니다.
- 2직장
In a team of inexperienced colleagues, the employee with some knowledge of project management becomes the king.
경험이 부족한 동료로 구성된 팀에서는 프로젝트 관리에 대한 지식이 있는 직원이 왕이 됩니다.
- 3소셜 설정
At a gathering of people who know nothing about art, the person with a little art history knowledge becomes the king.
미술에 대해 아무것도 모르는 사람들이 모인 자리에서는 미술사 지식이 조금 있는 사람이 왕이 됩니다.
In the land of the blind, the one-eyed man is king과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"In the land of the blind, the one-eyed man is king"라는 말의 어원은 '눈먼 자의 나라에서는 외눈박이가 왕이다'라는 뜻의 라틴어 속담 'In regione caecorum rex est luscus'로 거슬러 올라갑니다. 이 문구는 나중에 데시데리우스 에라스무스(Desiderius Erasmus)가 16세기에 '아다지아(Adagia)'라고 부르는 속담 모음집에서 영어로 대중화되었습니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"In the land of the blind, the one-eyed man is king"라는 문구는 다른 속담에 비해 일상 대화에서 일반적으로 사용되지 않습니다. 그러나 많은 영어 사용자, 특히 속담과 관용적 표현에 익숙한 사람들이 여전히 알고 이해합니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"In the land of the blind, the one-eyed man is king" 아이러니와 관찰의 어조를 전달합니다. 그것은 다른 사람들이 그러한 이점이나 기술이 부족한 상황에서 작은 이점이나 기술만 가진 사람이 권력이나 권위의 위치에 오를 수 있는 역설적인 상황을 강조합니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"In the land of the blind, the one-eyed man is king"라는 문구는 공식적인 것으로 간주되며 에세이, 기사 또는 연설과 같은 서면 또는 공식 연설 맥락에서 더 일반적으로 사용됩니다. 그러나 비공식적 인 대화에서 요점을 만들거나 유사한 아이디어를 표현하는 데 사용할 수도 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
이 문구는 일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '우둔한 사람들로 가득 찬 방에서 약간의 지식을 가진 사람이 "왕"이 됩니다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 '" 왕이 될 시간'과 같이 단독으로 사용되더라도 자신을 책임지거나 주장하는 것을 암시하는 문구를 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- the half-educated man is king
- the partially informed person is king
- the person with a little knowledge is king
반의어
- in the land of the knowledgeable, the ignorant man is a fool
- in the land of the experts, the novice is a fool
- in the land of the skilled, the unskilled man is a fool