Laws catch flies, but let hornets go free. 무슨 뜻인가요?
"법은 파리를 잡고, 말벌은 풀어준다"는 법은 약자나 하찮은 자를 처벌하는 반면, 힘 있고 영향력 있는 자는 처벌을 면한다는 뜻이다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
The government claims to uphold justice, but in reality, laws catch flies, but let hornets go free. The wealthy and powerful often evade punishment.
정부는 정의를 수호한다고 주장하지만, 실제로는 법은 파리를 잡지만, 말벌은 풀어준다. 부유하고 권력 있는 사람들은 종종 처벌을 회피한다.
예문
The legal system is supposed to be fair, but it seems that laws catch flies, but let hornets go free. The rich and influential often escape consequences.
법체계는 공정해야 하지만, 법은 파리를 잡으면서도 말벌은 풀어주는 것 같다.* 부유하고 영향력 있는 사람들은 종종 처벌을 피한다.
예문
It's frustrating to see how laws catch flies, but let hornets go free. The vulnerable are punished while the powerful get away with their actions
법은 파리를 잡고, 말벌은 풀어주는 것을 보는 것은 답답하다. 약자는 처벌을 받는 반면, 강자는 자신의 행동을 모면한다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Laws catch flies, but let hornets go free.”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
약하거나 하찮은 사람은 처벌을 받는 반면 강력하고 영향력 있는 사람은 처벌을 면하는 법 시스템이나 상황을 비판하기 위해 "Laws catch flies, but let hornets go free." 사용할 수 있습니다. 예를 들어, 부유한 사람이 범죄를 저지르고도 도망친 반면 덜 특권을 가진 사람은 심각한 처벌을 받은 사건에 대해 논의하고 있다면, '법이 어떻게 파리를 잡으되 말벌은 풀어주는지에 대한 명백한 예'라고 말할 수 있습니다.
- 1사회 정의
Despite overwhelming evidence, the corrupt politician was acquitted, while the innocent whistleblower was sentenced. It's a classic case of how laws catch flies, but let hornets go free.
압도적인 증거에도 불구하고 부패한 정치인은 무죄 판결을 받았고, 무고한 내부 고발자는 실형을 선고받았다. 법은 파리를 잡지만 말벌은 풀어주는 전형적인 사례입니다.
- 2법제도
The legal system claims to be impartial, but time and again, we see how laws catch flies, but let hornets go free. The marginalized and vulnerable are disproportionately targeted and punished.
법체계는 공정하다고 주장하지만, 우리는 법이 파리를 잡고, 말벌은 풀어주는 것을 몇 번이고 목격한다. 소외되고 취약한 사람들은 불균형적으로 표적이 되고 처벌을 받는다.
- 3불평등
In a society where wealth and power dictate outcomes, it's no surprise that laws catch flies, but let hornets go free. The disadvantaged are left to suffer the consequences while the privileged remain untouched.
부와 권력이 결과를 좌우하는 사회에서, 법은 파리를 잡고, 말벌은 풀어주는 것은 놀라운 일이 아니다. 불우한 사람들은 그 결과를 겪도록 내버려 두고, 특권층은 그대로 둔다.
Laws catch flies, but let hornets go free.과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"Laws catch flies, but let hornets go free."라는 말의 어원은 알려져 있지 않다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"Laws catch flies, but let hornets go free."라는 문구는 다른 속담만큼 일상 대화에서 흔하지는 않지만 특히 사회 정의, 불평등 및 법률 시스템에 대한 토론에서 여전히 가끔 사용됩니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"Laws catch flies, but let hornets go free." 비판과 좌절의 어조를 전달합니다. 약자는 처벌받고 강자는 처벌을 회피하는 법제도나 상황의 불공평과 불균형을 부각시킨다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"Laws catch flies, but let hornets go free."라는 문구는 비공식적 인 환경과 공식적인 환경 모두에서 사용할 수 있습니다. 그것은 법률 시스템이나 상황의 공정성에 도전하는 생각을 자극하는 표현입니다. 친구, 동료와의 대화 또는 사회 정의나 불평등에 대한 보다 공식적인 토론에서 사용할 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
이 문구는 일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '법이 파리를 잡는 것을 보는 것은 실망스럽지만 말벌은 풀어 주라.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 좌절이나 비판을 표현하기 위해 Laws catch flies, but let hornets go free. 말하는 것과 같이 속담을 단독으로 사용하더라도 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- injustice prevails
- the system is rigged
- unequal justice
- double standards
- selective enforcement
반의어
- impartiality
- equal justice
- fair treatment
- equality before the law
- justice for all