Like taking candy from a baby 관용구 뜻/의미/예문을 알아보세요!

Like taking candy from a baby 무슨 뜻인가요?

"Like taking candy from a baby" 매우 쉬운 일을 하는 것을 의미합니다.

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

예문

Solving this math problem was like taking candy from a baby.

이 수학 문제를 푸는 것은 아기에게서 사탕을 빼앗는 것과 같았습니다.

예문

Winning the game was a piece of cake, it was like taking candy from a baby.

게임에서 이기는 것은 식은 죽 먹기였고, 아기에게서 사탕을 받는 것과 같았습니다.

예문

Fixing the broken computer was so simple, it was like taking candy from a baby

고장난 컴퓨터를 고치는 것은 너무 간단해서 아기에게서 사탕을 받는 것과 같았습니다

숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?

“Like taking candy from a baby”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.

어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?

"Like taking candy from a baby""Like taking candy from a baby" 를 사용하여 매우 쉬운 작업이나 상황을 설명할 수 있습니다. 그것은 단순함과 필요한 노력 부족을 강조합니다. 예를 들어, 누군가 당신에게 시험이 얼마나 어려웠는지 묻는다면, 당신은 '오, 그것은 아기에게서 사탕을 빼앗는 것과 같았습니다.'라고 말할 수 있습니다.

  • 1학구적인

    The essay was so straightforward, it was like taking candy from a baby.

    에세이는 너무 직설적이어서 아기에게서 사탕을 받는 것 같았습니다.

  • 2스포츠

    Scoring a goal against that team was like taking candy from a baby.

    그 팀을 상대로 골을 넣는 것은 아기에게서 사탕을 받는 것과 같았습니다.

  • 3기술

    Using the new software was a breeze, it was like taking candy from a baby.

    새로운 소프트웨어를 사용하는 것은 매우 쉬웠고 아기에게서 사탕을 받는 것과 같았습니다.

Like taking candy from a baby과 유사한 의미를 갖는 표현

매우 쉽거나 힘들지 않은 것

예문

Completing this project will be a walk in the park.

이 프로젝트를 완료하는 것은 공원에서 산책하는 것입니다.

매우 쉽거나 간단한 것

예문

Fixing the car was a piece of cake.

차를 고치는 것은 식은 죽 먹기였습니다.

Child's play

매우 쉽거나 복잡하지 않은 것

예문

Assembling the furniture was child's play.

가구를 조립하는 것은 어린아이의 놀이였습니다.

추가로 알아두면 좋아요

표현의 유래가 어떻게 되나요?

"Like taking candy from a baby"라는 말의 어원은 알려져 있지 않다.

일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?

"Like taking candy from a baby"는 일상 대화에서 상당히 흔한 관용구입니다. 사람들은 종종 작업이나 상황이 얼마나 쉬운지 표현하거나 자신의 능력이나 기술을 강조하기 위해 그것을 사용합니다.

이 표현은 어떤 톤을 가지나요?

"Like taking candy from a baby" 재미와 자신감의 어조를 전달합니다. 작업의 단순성을 강조하거나 자신의 능력을 자랑하기 위해 가벼운 마음으로 사용되는 경우가 많습니다.

공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?

"Like taking candy from a baby"는 일상적인 대화에서 일반적으로 사용되는 비공식적 인 표현입니다. 공식 또는 전문적인 환경에는 적합하지 않을 수 있습니다.

표현을 단독으로 사용해도 되나요?

일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '퍼즐이 너무 쉬워서 아기에게서 사탕을 뺏는 것 같았다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 무언가가 믿을 수 없을 정도로 쉽다는 것을 암시하기 위해 '그건 "like taking candy from a baby" 했어!'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용되더라도 문구를 이해할 수 있습니다.

유의어 반의어 알아보기

유의어

반의어

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!