Mess with a bull, you get the horns 무슨 뜻인가요?
"Mess with a bull, you get the horns" 누군가 또는 무언가를 자극하거나 도전하면 결과에 직면하거나 문제에 휘말리게 된다는 것을 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
He thought he could cheat on his girlfriend without any consequences, but mess with a bull, you get the horns.
그는 아무런 결과 없이 여자 친구를 속일 수 있다고 생각했지만 황소를 엉망으로 만들면 뿔이 생깁니다.
예문
The politician tried to discredit his opponent, but mess with a bull, you get the horns and ended up losing the election.
그 정치인은 상대의 명예를 훼손하려고 노력했지만, 황소를 엉망으로 만들면 뿔이 생긴다는 결국 선거에서 패배했다.
예문
I warned him not to provoke the angry dog, but he didn't listen and mess with a bull, you get the horns
나는 그에게 화난 개를 자극하지 말라고 경고했지만 그는 듣지 않고 황소를 엉망으로 만들고 뿔을 얻습니다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Mess with a bull, you get the horns”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"Mess with a bull, you get the horns" 사용하여 누군가 또는 무언가를 자극하거나 도전할 때 발생할 수 있는 잠재적 결과에 대해 경고할 수 있습니다. 행동에는 영향이 있음을 강조하고 사람들이 위험한 행동에 참여하기 전에 두 번 생각하도록 권장합니다. 예를 들어, 친구가 배우자와 바람을 피우는 것을 고려하고 있다면, '기억해, 황소를 건드리면 뿔이 생긴다. 그럴 가치가 없어요.'
- 1관계
He thought he could cheat on his girlfriend without any consequences, but mess with a bull, you get the horns.
그는 아무런 결과없이 여자 친구를 속일 수 있다고 생각했지만 황소를 엉망으로 만들면 뿔이 생깁니다.
- 2정치
The politician tried to discredit his opponent, but mess with a bull, you get the horns and ended up losing the election.
정치인은 상대의 명예를 훼손하려고 노력했지만 황소를 엉망으로 만들면 뿔이 생겨 결국 선거에서 패배했습니다.
- 3위험한 상황
I warned him not to provoke the angry dog, but he didn't listen and mess with a bull, you get the horns.
나는 그에게 화난 개를 자극하지 말라고 경고했지만 그는 말을 듣지 않고 황소를 엉망으로 만들었습니다.
Mess with a bull, you get the horns과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"Mess with a bull, you get the horns"라는 말의 어원은 알려져 있지 않다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"Mess with a bull, you get the horns", you get the horns" 문구는 다른 관용구만큼 일반적이지는 않지만 여전히 일상 대화에서 사용됩니다. 경고나 주의의 의미를 전달하는 데 자주 사용됩니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"Mess with a bull, you get the horns" 경고와 결과의 어조를 전달합니다. 그것은 누군가 또는 무언가를 자극하거나 도전하는 잠재적인 부정적인 결과를 강조하는 데 사용됩니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"Mess with a bull, you get the horns"라는 문구는 비공식적 인 환경에서 더 일반적으로 사용됩니다. 친구나 지인과의 일상적인 대화에서 자주 사용됩니다. 그러나 강력한 경고나 주의를 전달하기 위해 보다 공식적인 상황에서도 사용할 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
이 문구는 일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '황소를 건드리면 뿔이 생긴다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 경고 또는 경고 문구를 암시하기 위해 '황소를 엉망으로 만들면 뿔이 생깁니다!'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용되더라도 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- provoke the consequences
- challenge at your own risk
- invite trouble
- incur the wrath
- face the backlash
반의어
- avoid confrontation
- stay out of trouble
- keep a low profile
- play it safe
- choose peace over conflict