New sheriff in town 관용구 뜻/의미/예문을 알아보세요!

New sheriff in town 무슨 뜻인가요?

"New sheriff in town" 책임자 또는 통제권자가 새로 생겼다는 뜻입니다.

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

예문

Watch out, there's a new sheriff in town and things are going to change.

조심하세요, 마을에 새로운 보안관이 있고 상황이 바뀔 것입니다.

예문

The new sheriff in town wasted no time implementing new policies.

마을의 새로운 보안관은 새로운 정책을 시행하는 데 시간을 낭비하지 않았습니다.

예문

Everyone is curious to see how the new sheriff in town will handle things

마을의 새로운 보안관이 일을 어떻게 처리할지 모두가 궁금해합니다

숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?

“New sheriff in town”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.

어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?

"New sheriff in town" 을 사용하여 상황을 담당하거나 통제하는 새로운 사람을 지칭할 수 있습니다. 그것은 리더십의 변화를 의미하며 종종 단호하고 변화할 준비가 된 사람의 의미를 담고 있습니다. 예를 들어, 새로운 관리자가 회사에 합류하여 새로운 정책을 시행하기 시작하면, '조심해, 마을에 새로운 보안관이 생겼고 상황이 바뀔 거야.'라고 말할 수 있습니다.

  • 1일하다

    The new sheriff in town wasted no time implementing new policies.

    마을의 새로운 보안관은 새로운 정책을 시행하는 데 시간을 낭비하지 않았습니다.

  • 2커뮤니티

    Everyone is curious to see how the new sheriff in town will handle things.

    마을의 새로운 보안관이 일을 어떻게 처리할지 모두가 궁금해합니다.

  • 3스포츠

    With the arrival of the new coach, the team is expecting some major changes.

    새로운 코치의 도착으로 팀은 몇 가지 큰 변화를 기대하고 있습니다.

New sheriff in town과 유사한 의미를 갖는 표현

Call the shots

통제권을 갖거나 결정을 내릴 권한이 있는 것

예문

As the new CEO, she now gets to call the shots.

새로운 CEO로서 그녀는 이제 총을 쏠 수 있습니다.

관계나 상황을 통제하거나 지배적인 역할을 하는 것

예문

She wears the pants in their relationship and makes all the decisions.

그녀는 그들의 관계에서 바지를 입고 모든 결정을 내립니다.

상황을 통제하거나 책임지다

예문

He took the reins of the project and guided it to success.

그는 프로젝트의 고삐를 잡고 성공으로 이끌었습니다.

추가로 알아두면 좋아요

표현의 유래가 어떻게 되나요?

"New sheriff in town""New sheriff in town" 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.

일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?

예, "New sheriff in town" 일상 대화에서 일반적으로 사용되는 관용구입니다. 리더십이나 권위가 변경되는 상황을 설명하는 데 자주 사용됩니다.

이 표현은 어떤 톤을 가지나요?

"New sheriff in town" 힘과 권위의 어조를 전달합니다. 그것은 언급되는 사람이 통제권을 가지고 있으며 자신의 존재를 알릴 준비가 되어 있음을 시사합니다.

공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?

"new sheriff in town" 문구는 비공식적 인 환경에서 더 일반적으로 사용됩니다. 친구, 동료 간의 일상적인 대화 또는 리더십이 변경되는 상황에서 자주 사용됩니다.

표현을 단독으로 사용해도 되나요?

일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '조심해, 마을에 새로운 보안관이 왔고 상황이 바뀔 거야.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 권위있는 위치에 새로운 사람이 도착했음을 암시하기 위해 '"new sheriff in town"가 있습니다!'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용되더라도 문구를 이해할 수 있습니다.

유의어 반의어 알아보기

유의어

  • in charge
  • running the show
  • taking control
  • calling the shots
  • taking the lead

반의어

  • losing control
  • stepping down
  • handing over power
  • giving up authority

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!