Pain in the neck 무슨 뜻인가요?
"Pain in the neck" 짜증나거나 귀찮은 무언가 또는 누군가를 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
My neighbor's loud music is a real pain in the neck.
내 이웃의 시끄러운 음악은 정말 * 목이 아프다.
예문
Dealing with rush hour traffic is always a pain in the neck.
러시아워 교통 체증을 처리하는 것은 항상 목이 아프다.
예문
Having to wait in long lines at the grocery store is such a pain in the neck
식료품점에서 긴 줄을 서서 기다려야 하는 것은 목이 아프다는 것입니다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Pain in the neck”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"Pain in the neck" 사용하여 짜증나거나 귀찮은 무언가 또는 누군가를 설명할 수 있습니다. 좌절감이나 짜증을 표현하는 가벼운 방법이다. 예를 들어, 친구가 시끄러운 이웃에 대해 불평할 때, 당신은 '오, 네 기분이 어떤지 알아. 시끄러운 이웃은 목이 아플 수 있습니다.'
- 1아파트에 살기
My upstairs neighbor's constant stomping is a real pain in the neck.
위층 이웃의 끊임없는 쿵쾅거림은 정말 * 목이 아프다.
- 2통근하다
Dealing with traffic jams every day is always a pain in the neck.
매일 교통 체증을 처리하는 것은 항상 목이 아프다.
- 3심부름 실행
Having to wait in long lines at the grocery store is such a pain in the neck.
식료품점에서 긴 줄을 서서 기다려야 하는 것은 목이 아프다는 것입니다.
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"Pain in the neck"라는 말의 어원은 알려져 있지 않다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
예, "Pain in the neck"는 일상 대화에서 매우 일반적인 관용구입니다. 사람들은 종종 좌절감을 표출하거나 성가신 상황이나 사람들을 묘사하는 데 사용합니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"Pain in the neck" 가벼운 짜증이나 짜증의 어조를 전달합니다. 강하거나 공격적인 표현이 아니라 좌절감을 표현하는 장난스러운 방법입니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
예, "Pain in the neck"는 캐주얼하고 비공식적인 표현입니다. 일반적으로 친구, 가족 및 동료와의 대화는 물론 보다 편안한 환경에서도 사용됩니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '러시아워 교통 체증을 처리하는 것은 항상 골치 아픈 일입니다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 짜증을 표현하기 위해 'What a "pain in the neck"!'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용되더라도 문구를 이해할 수 있습니다.