Run the show 무슨 뜻인가요?
"Run the show" 상황은 상황이나 사건을 책임지거나 통제하는 것을 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
He's the one who runs the show around here.
그는 이 주변에서 쇼를 운영하는 사람입니다.
예문
She's been running the show since the beginning.
그녀는 처음부터 쇼를 운영해 왔습니다.
예문
The director is the one who runs the show on set
감독은 세트장에서 쇼를 운영하는 사람입니다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Run the show”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"Run the Show" 를 사용하여 상황이나 이벤트를 담당하거나 통제하는 사람을 설명할 수 있습니다. 그것은 그들의 권위와 리더십을 강조합니다. 예를 들어, 회사의 모든 결정을 내리는 책임을 지는 관리자에 대해 이야기하고 있다면, '그는 여기서 쇼를 운영하는 사람입니다.'라고 말할 수 있습니다.
- 1일하다
She's been running the show since the beginning and knows exactly how to manage the team.
그녀는 처음부터 쇼를 운영해 왔으며 팀을 관리하는 방법을 정확히 알고 있습니다.
- 2오락
The director is the one who runs the show on set, making sure everything goes smoothly.
감독은 세트장에서 쇼를 진행하고 모든 것이 순조롭게 진행되도록 하는 사람입니다.
- 3가족
In our family, my grandmother is the one who runs the show and keeps everyone organized.
우리 가족은 할머니가 쇼를 진행하고 모든 사람을 정리하는 사람입니다.
Run the show과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"Run the Show"라는 말의 어원은 알려져 있지 않다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
예, "Run the Show" 일상 대화에서 일반적으로 사용되는 관용구입니다. 사람들은 종종 상황이나 사건을 통제하거나 권한을 가진 사람을 묘사하는 데 사용합니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"Run the Show" 파워와 컨트롤의 톤을 전달합니다. 그것은 종종 누군가의 리더십 기술과 책임질 수 있는 능력을 강조하는 데 사용됩니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
예. "Run the Show" 는 비공식 및 공식 설정 모두에서 사용할 수 있습니다. 담당자로서 누군가의 역할을 설명하는 다재다능한 표현입니다. 친구 및 동료와의 일상적인 대화는 물론 비즈니스 회의나 프레젠테이션과 같은 보다 공식적인 상황에서도 사용할 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '그는 쇼를 진행하고 모든 결정을 내리는 사람입니다.'라고 말할 수 있습니다. 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 '내가 "run the show" 할 시간이야!'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용되더라도 상황을 통제하는 것을 암시하는 문구를 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- be in charge
- take the lead
- have control
- manage the show
- direct the proceedings
반의어
- follow orders
- take a backseat
- lose control
- step down
- give up control