Take Something with a Pinch (grain) of Salt 관용구 뜻/의미/예문을 알아보세요!

Take Something with a Pinch (grain) of Salt 무슨 뜻인가요?

"Take something with a pinch (grain) of salt"는 어떤 것을 완전히 믿거나 신뢰하지 않는다는 뜻입니다.

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

예문

He always exaggerates his stories, so I take them with a pinch of salt.

그는 항상 자신의 이야기를 과장하기 때문에 소금 한 꼬집으로 받아들입니다.

예문

The news article seemed a bit biased, so I read it with a grain of salt.

뉴스 기사가 약간 편향된 것 같아서 소금 한 알로 읽었습니다.

예문

She's known for spreading rumors, so I always take what she says with a pinch of salt

그녀는 소문을 퍼뜨리는 것으로 유명하기 때문에 나는 항상 그녀가 말하는 것을 소금 한 꼬집으로 받아들입니다

숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?

“Take Something with a Pinch (grain) of Salt”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.

어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?

"Take Something with a Pinch (grain) of Salt"를 사용하여 어떤 것의 진실이나 정확성에 대한 의심이나 회의를 표현할 수 있습니다. 그것은 당신이 말하고 있는 것을 완전히 믿거나 신뢰하지 않는다는 것을 의미합니다. 예를 들어, 누군가가 당신에게 믿을 수 없는 이야기를 들려준다면, 당신은 '나는 그것을 소금 한 꼬집과 함께 받아들인다.'라고 말할 수 있다.

  • 1소식

    The news article seemed a bit biased, so I read it with a grain of salt.

    뉴스 기사가 약간 편향된 것 같아서 소금 한 알로 읽었습니다.

  • 2험담

    She's known for spreading rumors, so I always take what she says with a pinch of salt.

    그녀는 소문을 퍼뜨리는 것으로 유명하기 때문에 나는 항상 그녀가 말하는 것을 소금 한 꼬집으로 받아들입니다.

  • 3허 풍

    He always exaggerates his stories, so I take them with a pinch of salt.

    그는 항상 자신의 이야기를 과장하기 때문에 소금 한 꼬집으로 받아들입니다.

Take Something with a Pinch (grain) of Salt과 유사한 의미를 갖는 표현

더 큰 진술이나 주장 안에 있는 작은 진실 요소

예문

There may be a grain of truth in what he said, but I still have my doubts.

그의 말에 일말의 진실이 담겨 있을지 모르지만, 나는 여전히 의심을 품고 있다.

지나친 신뢰나 순진함으로 접근하는 것

예문

She tends to believe everything she hears, so she takes it with a grain of sugar.

그녀는 듣는 모든 것을 믿는 경향이 있기 때문에 설탕 한 알과 함께 그것을 받아들입니다.

말하거나 쓰는 것에서 숨겨진 의미나 함축된 의미를 찾는 것

예문

The politician's speech was vague, so we had to read between the lines to understand his true intentions.

정치인의 연설이 모호했기 때문에 그의 진정한 의도를 이해하기 위해 행간을 읽어야 했습니다.

추가로 알아두면 좋아요

표현의 유래가 어떻게 되나요?

"Take Something with a Pinch (grain) of Salt"라는 문구의 기원은 고대로 거슬러 올라갑니다. 이 문구는 음식에 소금 한 꼬집을 추가하면 풍미를 높일 수 있다는 믿음에서 파생되었습니다. 이러한 맥락에서 소금 한 꼬집을 곁들인 음식을 먹는다는 것은 맛을 높이기 위해 요리에 소량의 소금을 넣는 것처럼 신중하고 회의적으로 접근하는 것을 의미합니다.

일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?

예, "Take Something with a Pinch (grain) of Salt"는 일상 대화에서 일반적으로 사용되는 관용구입니다. 사람들은 종종 무언가의 진실이나 정확성에 대해 확신이 없을 때 회의론이나 주의를 표현하기 위해 그것을 사용합니다.

이 표현은 어떤 톤을 가지나요?

"Take Something with a Pinch (grain) of Salt"는 회의적이고 조심스러운 어조를 전달합니다. 그것은 말하는 사람이 말하고 있는 것을 온전히 확신하거나 신뢰하지 않는다는 것을 암시합니다.

공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?

예, "Take Something with a Pinch (grain) of Salt"는 비공식 및 공식 설정 모두에서 사용할 수 있습니다. 회의적으로 정보에 접근한다는 아이디어를 전달하는 다재다능한 표현입니다. 친구, 가족 및 동료와의 일상적인 대화는 물론 토론, 프레젠테이션 또는 서면 보고서와 같은 보다 공식적인 상황에서도 사용할 수 있습니다.

표현을 단독으로 사용해도 되나요?

일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '소문을 들었지만 소금 한 꼬집과 함께 받아들였습니다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 회의론을 암시하기 위해 '나는 항상 소금 한 꼬집과 함께 복용합니다!'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용되더라도 문구를 이해할 수 있습니다.

유의어 반의어 알아보기

유의어

  • doubt
  • question
  • be skeptical
  • not take at face value
  • approach with caution

반의어

  • believe wholeheartedly
  • trust completely
  • take at face value
  • accept without question

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!