Tall enough to hunt geese with a rake 관용구 뜻/의미/예문을 알아보세요!

Tall enough to hunt geese with a rake 무슨 뜻인가요?

"Tall enough to hunt geese with a rake" 키가 매우 큰 사람을 의미합니다.

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

예문

He's tall enough to hunt geese with a rake.

그는 갈퀴로 거위를 사냥할 수 있을 만큼 키가 큽니다.

예문

She stood next to him and felt dwarfed by his tall enough to hunt geese with a rake stature.

그녀는 그의 옆에 서서 갈퀴*로 거위를 사냥할 수 있을 만큼 키가 큰 그의 키가 왜소하다고 느꼈다.

예문

The basketball player was tall enough to hunt geese with a rake and dominated the court

농구 선수는 갈퀴로 거위를 사냥할 수 있을 만큼 키가 컸고 코트를 지배했습니다

숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?

“Tall enough to hunt geese with a rake”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.

어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?

키가 매우 큰 사람을 묘사하기 위해 "Tall enough to hunt geese with a rake" 사용할 수 있습니다. 그것은 유머러스하고 과장된 방식으로 그들의 키를 강조합니다. 예를 들어, 키가 매우 큰 사람을 본다면 '와, 갈퀴로 거위를 사냥할 수 있을 만큼 키가 크다!'

  • 1높이 설명

    He's tall enough to hunt geese with a rake.

    그는 갈퀴로 거위를 사냥할 수 있을 만큼 키가 큽니다.

  • 2작게 느껴짐

    She stood next to him and felt dwarfed by his tall enough to hunt geese with a rake stature.

    그녀는 그의 옆에 서서 갈퀴*로 거위를 사냥할 수 있을 만큼 키가 큰 그의 키가 왜소하다고 느꼈다.

  • 3스포츠를 지배하다

    The basketball player was tall enough to hunt geese with a rake and dominated the court.

    농구 선수는 갈퀴로 거위를 사냥할 수 있을 만큼 키가 컸고 코트를 지배했습니다.

Tall enough to hunt geese with a rake과 유사한 의미를 갖는 표현

매우 키가 큰

예문

The basketball player was as tall as a skyscraper and dominated the court.

농구 선수는 고층 빌딩만큼 키가 컸고 코트를 지배했습니다.

누군가 또는 무언가보다 훨씬 더 키가 크다.

예문

He towered over his classmates and was always picked first for basketball.

그는 반 친구들보다 우뚝 섰고 농구에서 항상 1등으로 뽑혔습니다.

Head and shoulders above

다른 사람보다 훨씬 키가 크거나 더 좋습니다.

예문

Her talent and skills put her head and shoulders above the competition.

그녀의 재능과 기술은 경쟁에서 우위를 점하고 있습니다.

추가로 알아두면 좋아요

표현의 유래가 어떻게 되나요?

"Tall enough to hunt geese with a rake"라는 말의 어원은 알려져 있지 않다.

일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?

"Tall enough to hunt geese with a rake"는 일상 대화에서 일반적으로 사용되는 표현이 아닙니다. 유머러스한 효과를 위해 사용되는 장난스럽고 과장된 문구에 가깝습니다.

이 표현은 어떤 톤을 가지나요?

"Tall enough to hunt geese with a rake" 유머와 과장된 어조를 전달합니다. 그것은 가벼운 마음으로 문자 그대로 받아들여지지 않도록 하기 위한 것입니다.

공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?

"Tall enough to hunt geese with a rake"는 비공식적 인 표현입니다. 일반적으로 친구 간의 일상적인 대화나 비공식적인 환경에서 사용됩니다.

표현을 단독으로 사용해도 되나요?

일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '그는 갈퀴로 거위를 사냥할 수 있을 만큼 키가 크다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 누군가의 키를 강조하기 위해 'He's "tall enough to hunt geese with a rake"!'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용되더라도 문구를 이해할 수 있습니다.

유의어 반의어 알아보기

유의어

  • very tall
  • giant-like height
  • lofty stature
  • tower of a person
  • sky-high

반의어

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!