'em은 뭐예요?

원어민의 답변
Rebecca
'em은 them의 줄인 말입니다.
Rebecca
'em은 them의 줄인 말입니다.
03/21
1
"Pyramid" 뒤에 붙은 "thing"은 강조를 위해서 붙인 건가요?
여기서 "thing"은 '상황'을 의미합니다. 그는 "pyramid situation"이 아닌 "pyramid thing"이라고 이야기를 하면서 상황에 대해 무례하고 표현하고 있는 것입니다.(이는 다른 악당이 세기의 범죄인 이집트의 피라미드를 훔치기를 성공했다는 것에 대한 질투심 때문입니다.)
2
“hang on”과 같은 뜻을 가진 단어들에는 뭐가 있나요?
"Hang on"은 잠깐만 기다리라는 의미를 가지며, hold on, wait, wait a second, just a moment와 같은 뜻입니다. 예: We will be there in a few minutes. Hang on, please. (몇 분 후에 도착할 것입니다. 잠깐 기다려주시기 바랍니다)
3
이 문장은 달리 표현하자면 I have spent many days that I would not redo와 같은 의미인가요?
굉장히 헷갈리는 문장이긴 하죠. 여기에서의 not a day goes by는 every day 즉 매일을 의미해요. I would not redo는 처음에는 "매일"을 반복하고 싶지 않다는 뜻으로 보이지만, 실제로는 정반대의 의미가 있어요. 왜냐하면, 여기서 그는 not a day goes by와 not redo를 사용하죠? 이렇게 되면 부정형이 두 번 사용이 되기 때문에 실제로는 긍정형으로 바뀌어서 I would redo every day가 된답니다.
4
같은 악마여도 devil과 demon 그리고 satan의 차이는 뭔가요?
좋은 질문이네요! 먼저, devil하고 demon은 기본적으로 같은 뜻이랍니다. 물론, devil과 satan 역시 같은 대상을 가리킬 수 있고요. 하지만 반대로 demon과 satan은 항상 일치하지는 않는답니다. 이는 종교적인 요인에 기인하는데요, 성경에 의하면 devil과 satan의 영적인 추종자를 가리켜 demon이라고 부르기 때문이죠. 다만, 때에 따라서는 satan의 추종자나 demon을 devil이라고 부를 때도 있답니다! 이렇듯, 일반적으로 The devil은 satan을 가리키는 경우가 많은데요, demon은 과거의 일로 인해 발생하는 트라우마를 가리킬 때도 있답니다. 예: The devil's after me, I know it. (악마가 나를 쫓아오고 있어. 확실해.) 예: I've had demons from my past following me around for years. (몇 년째 시달리는 트라우마가 있어.) 예: That creature in the movie looked like a demon! (그 영화에 나오는 괴수는 마치 악마 같았어!) 예: Satan won't win in my life. I won't let him. (내 인생에서 사탄이 승리할 일은 없을 것이다. 내가 그렇게 내버려 두지는 않을 거야.)
5
Pass under 대신에 pass by라고 하면 문장의 의미가 변질될까요?
네, 의미가 바뀐답니다! 왜냐하면, by와 under 모두 다른 방향을 가리키기 때문이죠. 먼저, pass by는 측면을 지나가는 것을 뜻하지만, pass under는 어떤 물체의 아래를 지나간다는 점에서 차이가 있답니다. 만약, 여러분이 강 옆에 있는 강둑에 서 있다면 pass by가 성립할 수는 있을지도 몰라요. 하지만 이 영상에서는 강이 명백하게 주인공 일행의 아래에 있기 때문에 pass under밖에 쓸 수 없답니다. 예: Wait for the cars to pass by before you cross the road. (길을 건너기 전에 차가 다 지나가길 먼저 기다려라.) 예: Charles, can you pass the ball under the bench? (찰스, 벤치 아래에 있는 공 좀 건네줄래?)
방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!
Jake,
wait
'til
you
see
'em.
제이크, 그들을 볼 때까지 기다려.