The last drop makes the cup run over. 무슨 뜻인가요?
"마지막 한 방울은 컵을 넘치게 합니다"는 약간의 추가 양이 상황을 압도하거나 사람을 통제력을 잃게 할 수 있음을 의미합니다. 이미 한계에 근접한 상황은 사소한 추가로도 벼랑 끝으로 밀려날 수 있음을 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
I was already stressed out, and then my boss gave me one more task to complete. The last drop makes the cup run over. I completely lost it and had a breakdown.
나는 이미 스트레스를 받고 있었고, 상사는 나에게 끝내야 할 일을 하나 더 주었다. 마지막 한 방울은 컵을 넘치게 합니다. 나는 그것을 완전히 잃어 버리고 고장이 났습니다.
예문
I was trying to juggle multiple responsibilities, and then my car broke down. The last drop makes the cup run over. I felt completely overwhelmed and couldn't handle anything else.
여러 가지 책임을 저글링하려다가 차가 고장 났습니다. 마지막 한 방울이 컵을 넘치게 합니다. 나는 완전히 압도당하는 느낌이 들었고 다른 것을 감당할 수 없었습니다.
예문
I had been dealing with a difficult situation for a while, and then I received some bad news. The last drop makes the cup run over. It was the final straw that broke me emotionally
한동안 어려운 상황에 처해 있었는데, 안 좋은 소식이 들려왔다. 마지막 한 방울이 컵을 넘치게 한다. 그것은 나를 감정적으로 무너뜨린 마지막 지푸라기였다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“The last drop makes the cup run over.”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"The last drop makes the cup run over." 사용하여 작은 추가 금액이나 사건으로 인해 사람이나 상황이 압도되거나 통제력을 잃는 상황을 설명할 수 있습니다. 이미 한계에 가까운 상황에 사소한 추가라도 벼랑 끝으로 밀어붙일 수 있다는 생각을 강조합니다. 예를 들어, 어떤 사람이 이미 스트레스를 받고 있는데 완료해야 할 작업이 하나 더 있는 경우 다음과 같이 말할 수 The last drop makes the cup run over.
- 1일하다
I was already stressed out, and then my boss gave me one more task to complete. The last drop makes the cup run over. I completely lost it and had a breakdown.
나는 이미 스트레스를 받고 있었고, 상사는 나에게 끝내야 할 일을 하나 더 주었다. 마지막 한 방울은 컵을 넘치게 합니다. 나는 그것을 완전히 잃어 버리고 고장이 났습니다.
- 2생애
I was trying to juggle multiple responsibilities, and then my car broke down. The last drop makes the cup run over. I felt completely overwhelmed and couldn't handle anything else.
여러 가지 책임을 저글링하려다가 차가 고장 났습니다. 마지막 한 방울이 컵을 넘치게 합니다. 나는 완전히 압도당하는 느낌이 들었고 다른 것을 감당할 수 없었습니다.
- 3감정 상태
I had been dealing with a difficult situation for a while, and then I received some bad news. The last drop makes the cup run over. It was the final straw that broke me emotionally.
한동안 어려운 상황에 처해 있었는데, 안 좋은 소식이 들려왔다. 마지막 한 방울이 컵을 넘치게 한다. 그것은 나를 감정적으로 무너뜨린 마지막 지푸라기였다.
The last drop makes the cup run over.과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"The last drop makes the cup run over."라는 말의 어원은 알려져 있지 않다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"The last drop makes the cup run over."라는 문구는 일상 대화에서 다른 속담이나 관용구만큼 흔하지 않습니다. 그러나 상황이 압도적으로 커지는 작은 추가에 대한 아이디어를 표현하기 위해 여전히 가끔 사용됩니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"The last drop makes the cup run over." 경고나 주의의 어조를 전달합니다. 이미 한계에 가까운 상황에 스트레스나 부담을 더하는 것을 염두에 두어야 한다는 것을 시사합니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"The last drop makes the cup run over."라는 문구는 비교적 격식을 차리고 일상적인 대화에서 일반적으로 사용되지 않을 수 있습니다. 더 고상하거나 시적인 언어가 필요한 서면 또는 구어 문맥에서 사용될 가능성이 더 큽니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '업무량이 이미 과중하여 과제가 하나 더 추가되었습니다. 마지막 한 방울이 컵을 넘치게 했다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 상황이 압도적이라는 것을 암시하기 위해 The last drop makes the cup run over. 말하는 것과 같이 단독으로 사용되더라도 문구를 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- a drop in the bucket
- one more thing can tip the balance
- a small addition can make things worse
- adding fuel to the fire
- a final straw
반의어
- a small addition doesn't make a difference
- adding more doesn't change the outcome
- a drop in the ocean
- a small addition won't overwhelm
- a minor event won't cause a breakdown