To wear one’s heart upon one’s sleeve. 관용구 뜻/의미/예문을 알아보세요!

To wear one’s heart upon one’s sleeve. 무슨 뜻인가요?

"마음을 소매에 달고 다닌다"는 것은 자신의 감정을 숨기지 않고 솔직하고 자유롭게 표현하는 것을 의미합니다. 자신의 느낌과 감정을 솔직하게 표현하는 사람을 말합니다.

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

예문

She always wears her heart upon her sleeve. You can easily tell how she feels about something.

그녀는 항상 소매에 심장을 달고 다닙니다. 그녀가 무언가에 대해 어떻게 느끼는지 쉽게 알 수 있습니다.

예문

He is not afraid to wear his heart upon his sleeve. He is always honest about his emotions.

그는 소매에 마음을 두르는 것을 두려워하지 않습니다. 그는 항상 자신의 감정에 솔직합니다.

예문

I admire her for wearing her heart upon her sleeve. She is not afraid to show vulnerability

나는 그녀가 그녀의 소매에 그녀의 심장을 달고 있는 것을 존경한다. 그녀는 연약함을 드러내는 것을 두려워하지 않는다

숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?

“To wear one’s heart upon one’s sleeve.”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.

어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?

"To wear one's heart on one's sleeve"는 자신의 감정이나 느낌을 거리낌 없이 솔직하게 표현하는 사람을 묘사할 수 있습니다. 그것은 그 사람의 취약성과 투명성을 강조합니다. 예를 들어, 친구가 항상 자신의 감정에 솔직하다면, '그녀는 항상 소매에 마음을 걸고 다닌다". 그녀가 어떤 것에 대해 어떻게 느끼는지 쉽게 알 수 있습니다."

  • 1관계

    He is not afraid to wear his heart upon his sleeve. He is always honest about his emotions.

    그는 소매에 마음을 두르는 것을 두려워하지 않습니다. 그는 항상 자신의 감정에 솔직합니다.

  • 2감탄

    I admire her for wearing her heart upon her sleeve. She is not afraid to show vulnerability.

    나는 그녀가 그녀의 소매에 그녀의 심장을 달고 있는 것을 존경한다. 그녀는 연약함을 드러내는 것을 두려워하지 않는다.

  • 3진위

    In a world where people often hide their true feelings, she chooses to wear her heart upon her sleeve and be genuine.

    사람들이 종종 자신의 진정한 감정을 숨기는 세상에서 그녀는 소매에 마음을 달고 진실해지기로 선택합니다.

To wear one’s heart upon one’s sleeve.과 유사한 의미를 갖는 표현

Wear one's emotions on one's sleeve

자신의 감정을 거리낌 없이 드러내거나 표현하는 것

예문

He wears his emotions on his sleeve, making it easy to know how he feels.

그는 자신의 감정을 소매에 달고 다니기 때문에 자신의 감정을 쉽게 알 수 있습니다.

자신의 생각과 감정에 대해 투명하고 솔직하게 말할 수 있습니다.

예문

She is an open book, always sharing her emotions with others.

그녀는 열린 책이며 항상 자신의 감정을 다른 사람들과 공유합니다.

Let one's guard down

자신을 연약하게 받아들이고 진정한 감정을 드러내는 것

예문

In that moment, he let his guard down and wore his heart upon his sleeve.

그 순간 그는 경계를 늦추고 소매에 심장을 달았다.

추가로 알아두면 좋아요

표현의 유래가 어떻게 되나요?

"소매에 심장을 걸치다"라는 말의 어원은 셰익스피어의 희곡 '오셀로'로 거슬러 올라갑니다. 1막 1장에서 이아고라는 인물은 '나의 외적 행위가 / 내 마음의 본래의 행위와 형상을 드러낼 때 / 그 후 얼마 지나지 않아 / 그러나 나는 내 가슴을 소매에 달고 / 쪼아대는 발톱을 위해 / 내 마음을 드러낼 것이다. 나는 지금의 내가 아니야.' 이 문구는 그 이후로 자신의 감정을 공개적으로 표현하는 아이디어를 나타내는 인기 있는 속담이 되었습니다.

일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?

그렇다, "소매에 마음을 달다"는 일상 대화에서 일반적으로 사용되는 잘 알려진 속담입니다. 사람들은 종종 자신의 감정을 공개적으로 표현하는 개인을 설명하거나 누군가의 취약성과 진정성에 대한 감탄을 표현하기 위해 사용합니다.

이 표현은 어떤 톤을 가지나요?

"소매에 마음을 걸치다"는 개방성과 연약함의 어조를 전달합니다. 그것은 그 사람이 자신의 진정한 감정을 드러내는 것을 두려워하지 않고 다른 사람들에게 투명하게 공개할 의향이 있음을 시사한다.

공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?

예, "소매에 마음을 걸치다"는 비공식적 및 공식적인 환경 모두에서 사용할 수 있습니다. 감정을 공개적으로 표현하는 행위를 설명하는 다재다능한 문구입니다. 친구 및 가족과의 일상적인 대화뿐만 아니라 개인적인 성장, 관계 또는 감성 지능에 대한 토론과 같은 보다 공식적인 상황에서도 사용할 수 있습니다.

표현을 단독으로 사용해도 되나요?

일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '그녀는 항상 소매에 심장을 달고 다닌다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 누군가가 자신의 진정한 감정을 표현하도록 격려하기 위해 'Time to wear your heart on your sleeve!'와 같이 단독으로 사용하더라도 문구를 이해할 수 있습니다.

유의어 반의어 알아보기

유의어

  • express one's feelings openly
  • show vulnerability
  • be transparent with emotions
  • be emotionally open
  • reveal true emotions

반의어

  • keep emotions hidden
  • put up a facade
  • hide true feelings
  • mask emotions
  • suppress emotions

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!