What is sauce for the goose is sauce for the gander. 무슨 뜻인가요?
"거위를 위한 소스는 거위를 위한 소스"라는 말은 한 사람에게 좋거나 적절한 것이 다른 사람에게도 좋거나 적절하다는 뜻입니다. 성서는 우리가 다른 사람을 공정하고 일관성 있게 대해야 함을 시사합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
If it's not acceptable for me to do it, then it shouldn't be acceptable for you either. What is sauce for the goose is sauce for the gander.
내가 그렇게 하는 것이 용납되지 않는다면 당신도 용납해서는 안 됩니다. 거위용 소스는 거위용 소스입니다.
예문
You can't expect special treatment just because you're in a different position. What is sauce for the goose is sauce for the gander.
다른 위치에 있다는 이유만으로 특별한 대우를 기대할 수는 없습니다. 거위용 소스는 거위용 소스입니다.
예문
If you want to set a rule, you have to follow it yourself. *What is sauce for the goose is sauce for the gander.
규칙을 설정하려면 직접 따라야 합니다. *거위용 소스는 갠더용 소스입니다.
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“What is sauce for the goose is sauce for the gander.”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"What is sauce for the goose is sauce for the gander"를 사용하여 다른 사람을 대할 때 공정성과 일관성의 중요성을 강조할 수 있습니다. 그것은 한 사람에게 좋거나 적절한 것이 다른 사람에게도 좋거나 적절해야 한다는 것을 시사합니다. 예를 들어, 어떤 사람이 자신의 지위 때문에 특별한 대우를 기대한다면, '당신이 다른 위치에 있다고 해서 특별한 대우를 기대할 수는 없습니다. 거위를 위한 소스는 거위를 위한 소스입니다.'
- 1평등
If it's not acceptable for me to do it, then it shouldn't be acceptable for you either. What is sauce for the goose is sauce for the gander.
내가 그렇게 하는 것이 용납되지 않는다면 당신도 용납해서는 안 됩니다. 거위용 소스는 거위용 소스입니다.
- 2공정
You can't expect special treatment just because you're in a different position. What is sauce for the goose is sauce for the gander.
다른 위치에 있다는 이유만으로 특별한 대우를 기대할 수는 없습니다. 거위용 소스는 거위용 소스입니다.
- 3일관성
If you want to set a rule, you have to follow it yourself. What is sauce for the goose is sauce for the gander.
규칙을 설정하려면 직접 따라야 합니다. 거위용 소스는 거위용 소스입니다.
What is sauce for the goose is sauce for the gander.과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"What is sauce for the goose is sauce for the gander"라는 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"거위를 위한 소스는 거위를 위한 소스"라는 문구는 다른 속담에 비해 일상 대화에서 흔하지 않습니다. 그러나 특히 공정성과 일관성에 대한 논의에서 여전히 가끔 사용됩니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"거위를 위한 소스는 거위를 위한 소스"는 공정과 평등의 어조를 전달합니다. 그것은 종종 우리가 대접받고 싶은 방식으로 다른 사람들을 대하는 것을 옹호하는 데 사용됩니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"거위를 위한 소스는 거위를 위한 소스입니다"라는 문구는 격식을 차린 것으로 간주됩니다. 에세이, 기사 또는 공식 토론과 같은 서면 의사 소통에 더 일반적으로 사용됩니다. 그러나 프레젠테이션이나 토론과 같은 공식적인 음성 상황에서도 사용할 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
이 문구는 일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '내가 그 일을 하는 것이 용납되지 않는다면, 당신도 용납되어서는 안 된다. 거위를 위한 소스는 거위를 위한 소스입니다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 '거위를위한 소스는 거위를위한 소스입니다'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용하더라도 공정성과 일관성의 필요성을 암시하는 문구를 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- even-handedness
- consistency
- equity
- fair play
- equal treatment
반의어
- unfairness
- inconsistency
- discrimination
- double standards
- unequal treatment