brew up와(과) lighten up 차이
Brew up 보통 차나 커피와 같은 뜨거운 음료를 만드는 것을 의미하고, lighten up 덜 심각하거나 화를 내고 더 편안해지는 것을 의미합니다.
brew up vs lighten up: 뜻과 의미
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
Brew up
- 1발전하거나 일어나기 시작합니다.
I sense a scandal brewing up.
스캔들이 끓어오르는 것을 느낍니다.
- 2재료를 함께 섞어 무언가, 특히 뜨거운 음료를 만들거나 준비합니다.
They spend most weekends on it, brewing up pots of tea.
그들은 대부분의 주말을 그것에 보내고, 차 냄비를 끓입니다.
- 3말썽이나 장난을 일으키거나 일으키기 위해.
Those two can brew up a batch of mischief very quickly.
이 두 사람은 매우 빠르게 장난을 칠 수 있습니다.
Lighten up
- 1덜 심각합니다.
I told them to LIGHTEN UP but they continued complaining about it.
나는 그들에게 LIGHTEN UP이라고 말했지만 그들은 그것에 대해 계속 불평했습니다.
brew up와(과) lighten up의 사용법 및 예문
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
brew up
예문
I like to brew up a cup of tea in the morning.
나는 아침에 차 한 잔을 끓이는 것을 좋아합니다.
예문
She brews up a pot of coffee for the office every day.
그녀는 매일 사무실에서 커피 한 잔을 끓입니다.
lighten up
예문
You should lighten up and enjoy the party.
밝게 파티를 즐겨야 합니다.
예문
She lightens up when she sees her friends.
그녀는 친구들을 볼 때 밝아집니다.
Brew up와 유사한 표현(유의어)
Lighten up와 유사한 표현(유의어)
chill out
긴장을 풀고 긴장이나 불안을 덜어줍니다.
예문
You need to chill out and stop worrying so much.
당신은 진정하고 너무 걱정하지 말아야 합니다.
brew up vs lighten up 차이
brew up와(과) lighten up 중에 더 일반적으로 쓰이는 표현은 무엇인가요?
일상 대화에서 사람들은 brew up보다 lighten up 더 자주 사용합니다. lighten up은 누군가가 너무 진지하거나 긴장을 풀어야 할 때와 같은 다양한 상황에서 사용되기 때문입니다. Brew up는 많이 사용되지 않으며 주로 누군가가 뜨거운 음료를 만들 때 사용됩니다. 따라서 두 문구가 모두 사용되지만 lighten up 일상 대화에서 더 일반적입니다.
brew up와(과) lighten up은 공식적 표현인가요, 비공식적 표현인가요?
Brew up와 lighten up는 일상적인 대화에서 자주 사용되는 비공식적인 문구입니다. 친구 및 가족과의 일상적인 상호 작용에 적합합니다. 비즈니스 또는 학문적 맥락과 같은 보다 공식적인 환경에서는 대체 표현을 사용하면 보다 세련된 어조를 전달할 수 있습니다.
brew up와(과) lighten up의 뉘앙스 차이를 알려주세요!
brew up과 lighten up의 어조는 문맥에 따라 다를 수 있습니다. Brew up 일반적으로 특히 뜨거운 음료를 만들 때 실용적이고 캐주얼한 톤을 가지고 있습니다. Lighten up 덜 심각하거나 화를 내는 것과 관련될 때 종종 장난스럽거나 유머러스한 어조를 전달합니다.