buy off와(과) slice off 차이
Buy off 보통 돈으로 누군가에게 뇌물을 주어 무언가를 하거나 그들이 무언가를 하는 것을 막는 것을 의미합니다. Slice off 일반적으로 칼과 같은 날카로운 물체로 무언가를 잘라내는 것을 의미합니다.
buy off vs slice off: 뜻과 의미
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
Buy off
- 1문제를 일으키는 것을 막기 위해 누군가에게 돈을 지불합니다.
He BOUGHT the newspaper OFF by placing a lot of adverts.
그는 많은 광고를 게재하여 신문을 샀습니다.
Slice off
- 1자르려면 무언가의 양이나 일부를 제거하십시오.
They CUT 10 % OFF the original price.
원래 가격에서 10 % 할인되었습니다.
buy off와(과) slice off의 사용법 및 예문
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
buy off
예문
The politician tried to buy off the journalist to prevent the scandal from being exposed.
정치인은 스캔들이 노출되는 것을 막기 위해 기자를 매수하려고 했습니다.
예문
He buys off the security guard to gain access to the restricted area.
그는 제한 구역에 접근하기 위해 경비원을 매수합니다.
slice off
예문
She sliced off a piece of bread for her sandwich.
그녀는 샌드위치를 위해 빵 한 조각을 잘라냈습니다.
예문
He slices off a piece of cheese for his snack.
그는 간식으로 치즈 한 조각을 자릅니다.
Buy off와 유사한 표현(유의어)
누군가의 행동이나 의사 결정에 영향을 미치기 위해 돈이나 선물을 주는 것.
예문
The politician was accused of trying to bribe the judge to get a favorable ruling.
정치인은 유리한 판결을 얻기 위해 판사에게 뇌물을 주려고 한 혐의로 기소되었습니다.
Slice off와 유사한 표현(유의어)
더 많은 구동사 알아보기
같은 동사 및 전치사를 사용한 구동사를 살펴보세요!
slice 포함하는 구동사
off 포함하는 구동사
buy off vs slice off 차이
buy off와(과) slice off 중에 더 일반적으로 쓰이는 표현은 무엇인가요?
일상 대화에서 사람들은 slice off보다 buy off 덜 자주 사용합니다. buy off는 일상 대화에서 자주 사용되지 않는 보다 구체적인 문구이기 때문입니다. 반면에 Slice off는 다양한 맥락에서 사용할 수 있는 보다 일반적인 표현입니다.
buy off와(과) slice off은 공식적 표현인가요, 비공식적 표현인가요?
Buy off와 slice off는 모두 일상적인 대화에서 사용되는 비공식 문구입니다. 그러나 buy off 뇌물과 관련되어 있기 때문에 부정적인 의미를 가질 수 있으므로 공식적인 환경에서는 적절하지 않을 수 있습니다. Slice off 보다 공식적인 설정에서 사용할 수 있지만 컨텍스트에 따라 다릅니다.
buy off와(과) slice off의 뉘앙스 차이를 알려주세요!
buy off과 slice off의 어조는 문맥에 따라 다를 수 있습니다. Buy off 종종 부정적이거나 의심스러운 어조를 전달하는 반면, slice off는 일반적으로 중립적이거나 사실적인 어조를 가지고 있습니다.