chicken out와(과) plead out 차이
Chicken out 두렵거나 긴장해서 무언가를 하지 않기로 결정하는 것을 의미하고, plead out 법정에서 유죄를 인정하는 것을 의미합니다.
chicken out vs plead out: 뜻과 의미
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
Chicken out
- 1무언가를 하는 것을 너무 두려워하는 것.
I CHICKENED OUT of the bungee jumping when I saw how high it was.
나는 그것이 얼마나 높은지를 보았을 때 번지 점프에서 벗어났다.
Plead out
- 1감형이나 벌금형을 받기 위해 유죄를 인정합니다.
The CEO PLEADED OUT and blamed the CFO for the fraud.
CEO는 사기에 대해 CFO를 비난하고 비난했습니다.
chicken out와(과) plead out의 사용법 및 예문
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
chicken out
예문
I don't want to chicken out of the speech competition.
나는 연설 대회에서 치킨을 하고 싶지 않습니다.
예문
She always chickens out when it's time to speak in public.
그녀는 대중 앞에서 말할 때 항상 닭을 내뿜습니다.
plead out
예문
The defendant decided to plead out to avoid a lengthy trial.
피고는 긴 재판을 피하기 위해 변론하기로 결정했습니다.
예문
She pleads out to get a lighter sentence.
그녀는 더 가벼운 형을 선고받기 위해 간청합니다.
Chicken out와 유사한 표현(유의어)
lose one's nerve
계획되거나 예상된 일을 하기에는 너무 두렵거나 불안해집니다.
예문
She lost her nerve before the job interview and decided not to go.
그녀는 면접 전에 신경을 잃고 가지 않기로 결정했습니다.
Plead out와 유사한 표현(유의어)
잘못하거나 불법적인 일을 인정하는 것.
예문
After hours of interrogation, the suspect finally confessed to the crime.
몇 시간의 심문 끝에 용의자는 마침내 범죄를 자백했습니다.
chicken out vs plead out 차이
chicken out와(과) plead out 중에 더 일반적으로 쓰이는 표현은 무엇인가요?
일상 대화에서 사람들은 plead out보다 chicken out 더 자주 사용합니다. 이것은 chicken out 누군가가 두려움이나 불안 때문에 무언가를 하지 않기로 결정하는 보다 일상적인 상황에 사용되기 때문입니다. Plead out는 법적 용어이며 법정이나 법적 토론과 같은 특정 상황에서만 사용됩니다.
chicken out와(과) plead out은 공식적 표현인가요, 비공식적 표현인가요?
Plead out는 법적 환경에서만 독점적으로 사용되는 공식 문구입니다. 캐주얼 한 대화에는 적합하지 않습니다. 반면에 chicken out는 문맥에 따라 캐주얼한 설정과 공식적인 설정 모두에서 사용할 수 있는 비공식 문구입니다.
chicken out와(과) plead out의 뉘앙스 차이를 알려주세요!
chicken out과 plead out의 음색은 매우 다릅니다. Chicken out 부정적인 의미를 내포하고 있으며 누군가가 비겁하거나 약하다는 것을 의미합니다. Plead out는 누군가가 유죄를 인정하고 있음을 나타내기 위해 법적 절차에서 사용되는 중립적인 용어입니다.