cool off와(과) ease off 차이
Cool off와 ease off는 둘 다 무언가의 강도를 줄이는 것을 나타내는 구동사이지만, cool off 일반적으로 화가 나거나, 흥분하거나, 뜨거워진 후 감정적으로나 육체적으로 진정되는 것을 의미합니다ease off 일반적으로 압력, 긴장 또는 스트레스를 줄이는 것을 의미합니다.
cool off vs ease off: 뜻과 의미
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
Cool off
- 1더 차분해지기 위해.
We'll talk to Fred once he COOLS OFF and can talk rationally.
프레드가 식고 이성적으로 이야기할 수 있게 되면 이야기하겠습니다.
Ease off
- 1압력을 줄이기 위해.
She EASED OFF the accelerator to let the car slow down.
그녀는 가속 페달을 밟아 차의 속도를 줄였다.
cool off와(과) ease off의 사용법 및 예문
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
cool off
예문
After the argument, she needed some time to cool off.
말다툼이 끝난 후, 그녀는 진정할 시간이 필요했습니다.
예문
He usually cools off quickly after getting upset.
그는 보통 화를 낸 후 빨리 식어버립니다.
ease off
예문
When the rain started, he eased off the gas pedal.
비가 내리기 시작했을 때, 그는 가속 페달을 떼어냈습니다.
예문
She eases off the accelerator when approaching a sharp turn.
그녀는 급회전에 접근할 때 가속 페달을 떼어냅니다.
Cool off와 유사한 표현(유의어)
chill out
긴장을 풀거나 긴장하거나 불안해하지 않습니다.
예문
She decided to chill out at home and watch a movie after a long day at work.
그녀는 직장에서 긴 하루를 보낸 후 집에서 진정하고 영화를 보기로 결정했습니다.
Ease off와 유사한 표현(유의어)
let up
감소하거나 덜 강렬하거나 심해집니다.
예문
The rain started to let up after a few hours of heavy downpour.
몇 시간 동안 폭우가 쏟아진 후 비가 내리기 시작했습니다.
cool off vs ease off 차이
cool off와(과) ease off 중에 더 일반적으로 쓰이는 표현은 무엇인가요?
cool off과 ease off은 모두 일상 대화에서 일반적으로 사용cool off되지만 비공식적 인 환경, 특히 감정이나 관계를 언급 할 때 더 자주 사용됩니다. 반면에 ease off는 업무량이나 압력을 줄이는 과정을 설명하기 위해 직장이나 비즈니스와 같은 전문적 또는 공식적인 맥락에서 자주 사용됩니다.
cool off와(과) ease off은 공식적 표현인가요, 비공식적 표현인가요?
Ease off는 일반적으로 cool off보다 더 공식적인 것으로 간주됩니다. 두 문구 모두 다양한 상황에서 사용할 수 있지만 ease off 더 세련된 어조가 필요한 전문적 또는 학문적 환경에서 더 적합합니다.
cool off와(과) ease off의 뉘앙스 차이를 알려주세요!
cool off과 ease off의 어조는 문맥에 따라 다를 수 있습니다. Cool off 분노나 좌절과 관련될 때 종종 부정적이거나 강렬한 어조를 전달하는 반면, ease off 일반적으로 특히 업무량이나 압력을 언급할 때 긍정적이고 안도하는 어조를 가지고 있습니다.