구동사 "leap at" vs "leap on"

leap at와(과) leap on 차이

Leap at 기회나 기회를 간절히 받아들이는 것을 의미하고, leap on 누군가 또는 무언가를 빠르고 공격적으로 공격하거나 비판하는 것을 의미합니다.

leap at vs leap on: 뜻과 의미

아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!

Leap at

  • 1열정적으로 기회를 잡기 위해.

    He LEAPED AT the chance to visit.

    그는 방문 할 기회에 뛰어 들었다.

Leap on

  • 1관심을 나타내거나 자신에게 유리하게 사용하려고 합니다.

    They have LEAPT ON the bandwagon to increase sales.

    그들은 판매를 늘리기 위해 악 대차에 뛰어 들었습니다.

leap at와(과) leap on의 사용법 및 예문

아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!

leap at

예문

She leaped at the opportunity to study abroad.

그녀는 해외 유학의 기회에 뛰어올랐다.

예문

He leaps at any chance to improve his skills.

그는 자신의 기술을 향상시킬 수 있는 모든 기회에 도약합니다.

leap on

예문

She leapt on the opportunity to work with a famous artist.

그녀는 유명한 예술가와 함께 일할 수 있는 기회를 뛰어넘었습니다.

예문

He leaps on any chance to promote his business.

그는 자신의 사업을 홍보할 수 있는 모든 기회를 도약합니다.

Leap at와 유사한 표현(유의어)

간절히 기회를 받아들이거나 포착합니다.

예문

When she heard about the job opening, she jumped at the chance to apply.

그녀는 채용 공고에 대해 들었을 때 지원할 기회에 뛰어들었습니다.

기회가 왔을 때 활용합니다.

예문

He knew he had to seize the moment and ask her out before someone else did.

그는 그 순간을 포착하고 다른 사람보다 먼저 그녀에게 데이트 신청을 해야 한다는 것을 알고 있었습니다.

다시는 오지 않을 수도 있는 기회를 활용하기 위해.

예문

She decided to grab the chance to travel abroad while she was still young and free.

그녀는 아직 젊고 자유로울 때 해외 여행을 할 기회를 잡기로 결정했습니다.

Leap on와 유사한 표현(유의어)

pounce on

누군가 또는 무언가를 빠르고 공격적으로 공격하거나 비판하는 것.

예문

The media pounced on the politician's controversial statement and made it headline news.

언론은 정치인의 논란의 여지가 있는 발언을 맹렬히 보도하고 헤드라인 뉴스로 만들었습니다.

jump down someone's throat

누군가의 말이나 행동에 화를 내거나 비판적으로 반응하는 것.

예문

She jumped down his throat when he suggested they cancel their plans for the weekend.

그녀는 그가 주말 계획을 취소하자고 제안했을 때 그의 목구멍을 뛰어내렸습니다.

누군가 또는 무언가에 동의하지 않거나 비판하는 것.

예문

He took issue with her proposal and presented his own alternative solution.

그는 그녀의 제안에 문제를 제기하고 자신의 대안을 제시했습니다.

더 많은 구동사 알아보기

같은 동사 및 전치사를 사용한 구동사를 살펴보세요!

leap 포함하는 구동사

at 포함하는 구동사

leap at vs leap on 차이

leap at와(과) leap on 중에 더 일반적으로 쓰이는 표현은 무엇인가요?

두 문구 모두 일상 대화에서 사용되지만 leap at 것이 더 일반적입니다. 사람들이 기회에 대해 흥분할 때 사용하는 긍정적인 표현입니다. Leap on는 덜 일반적이며 누군가가 비판을 받거나 공격을 받을 때 자주 사용되기 때문에 부정적인 의미를 내포하고 있습니다.

leap at와(과) leap on은 공식적 표현인가요, 비공식적 표현인가요?

Leap atleap on는 친구 및 가족과의 일상적인 대화에 적합한 비공식 문구입니다. 그러나 leap on 공격적이거나 대립적인 것으로 보일 수 있으므로 비즈니스 또는 학문적 맥락과 같은 공식적인 환경에는 적합하지 않습니다.

leap at와(과) leap on의 뉘앙스 차이를 알려주세요!

leap at의 어조는 일반적으로 긍정적이고 열정적인 반면 leap on의 어조는 부정적이고 비판적입니다.

leap at & leap on: 유의어와 반의어

Leap at

유의어

반의어

Leap on

유의어

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!