pony up와(과) top up 차이
Pony up 일반적으로 마지못해 또는 마지못해 돈을 지불하거나 기부하는 것을 의미합니다. 반면에 top up 특정 수준이나 양까지 채우기 위해 더 많은 것을 추가하는 것을 의미합니다.
pony up vs top up: 뜻과 의미
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
Pony up
- 1무언가를 지불하기 위해.
I had to PONY fifty dollars UP for the meal.
나는 식사를 위해 50 달러를 조랑말로 만들어야했다.
Top up
- 1아직 비어 있지 않은 것을 다시 채우기 위해.
Shall I TOP UP your drink while I'm pouring myself one?
내가 술을 따르는 동안 당신의 술을 보충할까요?
pony up와(과) top up의 사용법 및 예문
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
pony up
예문
I need to pony up the money for the concert tickets.
콘서트 티켓을 살 돈을 조랑말해야 합니다.
예문
She ponies up the cash for her share of the rent.
그녀는 임대료 중 자신의 몫을 위해 현금을 조랑말합니다.
top up
예문
Can you top up my coffee, please?
내 커피를 충전해 주시겠습니까?
예문
She tops up her phone credit every month.
그녀는 매달 전화 크레딧을 충전합니다.
Pony up와 유사한 표현(유의어)
cough up
돈을 지불하거나 기부하기 위해, 종종 마지못해 또는 마지못해 합니다.
예문
She had to cough up $20 to cover the cost of the lost library book.
그녀는 잃어버린 도서관 책의 비용을 충당하기 위해 20달러를 기침해야 했습니다.
Top up와 유사한 표현(유의어)
특정 수준이나 금액까지 채우기 위해 더 많은 것을 추가합니다.
예문
She had to refill her water bottle before going on the hike.
그녀는 하이킹을 가기 전에 물병을 다시 채워야 했습니다.
원래 수준이나 금액으로 복원하기 위해 더 많은 것을 추가합니다.
예문
He had to replenish his stock of office supplies before the start of the new semester.
그는 새 학기가 시작되기 전에 사무용품 재고를 보충해야 했습니다.
pony up vs top up 차이
pony up와(과) top up 중에 더 일반적으로 쓰이는 표현은 무엇인가요?
두 문구 모두 일상 대화에서 일반적으로 사용되지만 top up pony up보다 더 자주 사용됩니다. Top up는 전화나 여행 카드에 더 많은 크레딧을 추가하는 것을 언급할 때 자주 사용되는 반면, pony up는 누군가가 지불하고 싶지 않은 것에 대해 돈을 기부하도록 요청받을 때 사용됩니다.
pony up와(과) top up은 공식적 표현인가요, 비공식적 표현인가요?
pony up와 top up 모두 캐주얼 한 대화에 적합한 비공식적 인 문구입니다. 그러나 top up 비즈니스 또는 학업 상황과 같은 보다 공식적인 환경에서도 사용할 수 있습니다.
pony up와(과) top up의 뉘앙스 차이를 알려주세요!
pony up의 어조는 종종 부정적이거나 꺼리는 반면, top up 어조는 더 중립적이거나 긍정적인 어조를 가지고 있습니다. Pony up 누군가가 돈을 지불하거나 기부하도록 강요받고 있음을 의미하며, top up 일반적으로 원하는 수준이나 금액에 도달하기 위해 자발적으로 수행됩니다.