show off와(과) show up 차이
Show off 자신의 능력이나 소유물을 자랑스럽게 과시하는 것을 의미하고, show up 특히 예상하거나 필요할 때 도착하거나 나타나는 것을 의미합니다.
show off vs show up: 뜻과 의미
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
Show off
- 1관심을 끌 수 있는 방식으로 행동합니다.
The children were SHOWING OFF and irritated me.
아이들은 과시하고 나를 짜증나게했다.
- 2당신이 자랑스러워하는 것을 보여주기 위해.
He wanted to SHOW OFF his new sound system.
그는 자신의 새로운 사운드 시스템을 과시하고 싶었습니다.
- 3다른 것의 특성을 더 분명하게 하기 위해.
The shirt really SHOWED OFF his new tie.
셔츠는 정말 그의 새 넥타이를 과시했습니다.
Show up
- 1무언가에 참석하거나 어딘가에 도착합니다.
Very few SHOWED UP at the meeting.
회의에 참석한 사람은 거의 없었습니다.
- 2명확하거나 명백해지기 위해.
The downturn in sales SHOWED UP in the company's accounts.
매출 부진은 회사 계정에 나타났습니다.
- 3누군가를 부끄럽게 하거나 부끄럽게 만드는 것.
He SHOWED us UP when he arrived drunk and started arguing.
그는 술에 취해 도착했을 때 우리를 보여 주었고 논쟁을 시작했습니다.
show off와(과) show up의 사용법 및 예문
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
show off
예문
She always shows off her cooking skills at parties.
그녀는 항상 파티에서 요리 실력을 과시합니다.
예문
He shows off his new car to everyone he meets.
그는 만나는 모든 사람에게 자신의 새 차를 과시합니다.
show up
예문
I hope they show up to the party on time.
나는 그들이 제 시간에 파티에 나타나기를 바랍니다.
예문
She always shows up early for meetings.
그녀는 항상 회의에 일찍 나타납니다.
Show off와 유사한 표현(유의어)
다른 사람에게 깊은 인상을 주기 위해 자신의 소유물이나 능력을 과시하는 것.
예문
She likes to flaunt her wealth by wearing expensive jewelry and going on luxurious vacations.
그녀는 값비싼 장신구를 착용하고 호화로운 휴가를 떠나 자신의 부를 과시하는 것을 좋아합니다.
자신감 있고 오만한 방식으로 걷거나 행동하는 것, 종종 자신의 지위나 권력을 과시하기 위해.
예문
He swaggered into the room, trying to impress everyone with his expensive suit and flashy watch.
그는 값비싼 양복과 화려한 시계로 모두에게 깊은 인상을 주려고 방으로 허둥지둥 들어갔다.
Show up와 유사한 표현(유의어)
특정 시간에 목적지 또는 장소에 도달합니다.
예문
She arrived at the airport two hours before her flight.
그녀는 비행기 출발 2시간 전에 공항에 도착했습니다.
turn up
나타나거나 도착하다, 특히 예기치 않게 또는 결석 후.
예문
He turned up at the party uninvited and caused a scene.
그는 초대받지 않은 파티에 나타났고 소란을 일으켰습니다.
make an appearance
행사나 모임에 참석하거나 참석하기 위해.
예문
She decided to make an appearance at the charity gala even though she wasn't feeling well.
그녀는 몸이 좋지 않았음에도 불구하고 자선 갈라에 출연하기로 결정했습니다.
show off vs show up 차이
show off와(과) show up 중에 더 일반적으로 쓰이는 표현은 무엇인가요?
일상 대화에서 사람들은 show off보다 show up 더 자주 사용합니다. 이는 show up가 회의나 행사에 도착하는 것과 같은 보다 일상적인 상황에 사용되는 반면 show off는 덜 자주 사용되며 종종 부정적인 의미를 전달하기 때문입니다.
show off와(과) show up은 공식적 표현인가요, 비공식적 표현인가요?
Show up와 show off은 모두 일상적인 대화에 적합한 비공식 문구입니다. 그러나 show off 상황에 따라 무례하거나 거만하게 보일 수 있으므로 공식적인 환경에서는 주의해서 사용하는 것이 중요합니다.
show off와(과) show up의 뉘앙스 차이를 알려주세요!
show off과 show up의 어조는 문맥에 따라 다를 수 있습니다. Show off 일반적으로 부정적이거나 비판적인 어조를 가지고 있는 반면 show up 중립적이거나 긍정적인 어조를 가지고 있습니다.