'path'하고 'road'의 차이점이 뭔가요?

원어민의 답변
Rebecca
좋은 질문이에요. 이 문맥과 같이 삶의 선택을 가리킬 때는 path와 road 모두 같은 의미를 지닙니다.

Rebecca
좋은 질문이에요. 이 문맥과 같이 삶의 선택을 가리킬 때는 path와 road 모두 같은 의미를 지닙니다.
01/14
1
언제 단어가 하이픈으로 연결되는 건가요? pain-cancelling이라는 단어는 이미 존재하는 단어인 거예요?
두 단어가 하이픈으로 연결되어 형용사가 되는 일은 흔한 편입니다! 원래 단어는 형용사가 아니더라도 하이픈으로 연결되면 명사를 수식하는 형용사로 기능하거든요. Compound adjective라고 부르기도 하죠! 여기서는 pain과 canceling이 하이픈으로 연결되어 affect라는 단어를 수식하는 형용사로 기능하고 있어요. 두 단어는 별개로 존재하지만, 이 문장에서는 하나의 형용사로 쓰였어요. 예: She was the CEO of a well-established business.(그녀는 확실히 자리잡힌 기업의 CEO였어.) 예: This is an old-fashioned dress. (이 원피스는 유행에 뒤떨어졌어.) 예: I made the gut-wrenching decision to move cities. (나는 속상하지만 도시를 옮기기로 했다.) => "gut-wrenching"은 불편한, 속상한 이라는 의미
2
"get off"가 무슨 뜻이죠?
여기서 "get off"는 "(계획되거나 계획되지 않은 시간에) 퇴근하다"라는 의미를 가지고 있습니다. 또한 "(어떤 처벌로부터) 벗어나다" 혹은 무언가로부터 "성적으로 흥분하게 되다", "즐기다"와 같은 뜻도 되죠. 따라서 이 표현을 사용할 땐 문맥을 잘 보고 사용해야 합니다. 예: She got off work early to fetch her friend from the airport. (그녀는 공항에서 친구를 데려오기 위해 일찍 퇴근했다.) 예: The student got off with a warning. (그 학생은 경고만 받고 끝났다.) => 처벌을 면함 예: He get off on the adrenaline. (그는 아드레날린을 즐긴다.) 예: People get off in bathroom stalls at parties. (사람들은 파티의 화장실에서 성적 행위를 한다.)
3
whopper 의미가 혹시 사람들이 뭔가 믿기힘든 걸 보았을 때 내는 소리랑 비슷해서 저런 뜻을 가지게 된 걸까요?
꼭 그렇지는 않아요! 다만, 발상 자체는 기발하네요! whopper라는 말은 무언가를 강하게 치거나 무거운 것을 내려놓는다는 것을 의미하는 whop이라는 단어에서 파생되었습니다. whopper는 보통 크기가 큰 무언가를 뜻하기에, whopped(내려놓는 것) 될 수 있습니다. 예: Whop the bag onto the floor right there. 가방을 바로 거기 바닥에 내려놔. => '무거운 것을 바닥에 놓는다'의 뜻 예: That book is a whopper. 그 책은 정말 크다. => 큰 무언가'의 뜻
4
"build up"이 무슨 뜻이고 언제 사용되는 말이죠?
"Build up"은 구동사로써, 무언가가 축적되다, 모이다, 혹은 더욱 강도가 높아지다 라는 뜻을 가지고 있습니다. 운동을 하는 데에 있어 몸을 더 강하게 만든다 라고 할 때도 사용될 수 있습니다. 물건, 자료들을 모을 때, 혹은 즐거움, 기대감과 같은 감정과 연관해서도 사용할 수 있죠. 예: I've been building up my collection of vintage toy cars so that I can sell them at an auction. (경매에서 팔기 위해 빈티지 장난감 차 수집을 계속 해왔다.) 예: My anxiety built up so much, but when I went on stage, it wasn't as bad as I thought it'd be. (내 불안감은 엄청 쌓였지만, 무대에 오르면 생각보다 나쁘지 않았다.) 예: There's a build-up of pressure in the pipes, so they could burst. (파이프 안에 쌓인 압력이 있어서 폭발할 수도 있어.)
5
여기서 "seven"이 무슨 말을 하는 거죠?
여기서는 상황이 확실하지가 않다 보니 "seven"에 있어서 몇 가지 추측해 볼 수 있는 가능성들이 있는데요. 앞의 가사와의 연관성을 생각해보면 "seven minutes in heaven"이라는 파티에서 하는 게임을 말하는 것일 수 있어요. 십대들 사이에 하는 키스 게임이에요. 혹은 함께 보내는 시간을 의미하거나, 7일 동안의 로드트립, 혹은 7년간 함께 할 것이다(또는 함께 했다)를 의미할 수도 있습니다. 예: I used to play "seven minutes in heaven" at parties with my friends and classmates. (나는 친구, 급우들과 파티에서 키스 케임을 하곤 했어.) 예: Oh, Jonathan and I have been together for seven years now. (조나단과 나는 지금까지 7년을 함께 했어.) 예: We'll be together on the road trip for seven days. (우린 7일간 함께 로드트립을 할 거야.)
방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!
내가 바로 여기 서서 너에게 다른 길에 대해서 얘기를 할거라는 걸