student asking question

여기에서 말하는 soap는 무슨 뜻인가요? 말 그대로 비누를 가리키는 건가요? 아니면 소프 오페라를 가리키는 건가요?

teacher

원어민의 답변

Rebecca

여기에서 화자가 말하는 건 소프 오페라를 가리킨답니다! 소프 오페라는 흔히 하나의 장르로 구분되는데요, 다른 장르와 비교했을 때 내용이 특히 드라마틱하고 감정에 호소하는 것이 특징이랍니다. 즉, 시청자로 하여금 배우에 몰입하게 하여 같이 울고 웃게 하는 장르인 거죠. 여기에서 화자는 중년의 위기를 겪으며 TV 앞에서 눈물을 훌쩍이는 불행한 삶을 살 수도 있다고 말하고 있답니다. 예: Do you like watching soaps? (소프 오페라 장르 좋아해?) 예: My mom has an obsession with Mexican telenovelas. They're like super dramatic soap operas. (우리 엄마는 정말 멕시코 연속극을 좋아하셔. 그들이 만든 드라마는 정말 엄청나게 신파적이라니까.) => telenovela는 텔레비전 소설로 번역할 수 있는데요, 이건 우리가 말하는 연속극에 해당한답니다. 중남미 국가에서 제작하는 연속극은 telenovela로 분류됩니다.

많이 본 Q&A

04/29

방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!

깨어나 보니 너는 35살에, 뚱뚱해져서는 드라마 보면서 눈물이나 질질 짜고 있는 거지.