Crick in the neck은 무슨 뜻인가요? 목에 느껴지는 통증을 뜻하는 건가요?

원어민의 답변
Rebecca
A crick in the neck은 조임, 뻐근함, 혹은 붓기 등을 뜻하는데요, 대개는 목에 느껴지는 장기간의 불편함을 가리켜요. 즉, 지니는 무려 1만 년간 좁은 램프 안에 갇혀있던 만큼, 목이 아프다고 말하는 거죠.

Rebecca
A crick in the neck은 조임, 뻐근함, 혹은 붓기 등을 뜻하는데요, 대개는 목에 느껴지는 장기간의 불편함을 가리켜요. 즉, 지니는 무려 1만 년간 좁은 램프 안에 갇혀있던 만큼, 목이 아프다고 말하는 거죠.
01/31
1
격식있는 연설에서도 going to 대신에 gonna를 써도 괜찮나요?
격식있는 연설에서 사용해도 괜찮습니다! 자연스러운 연설에서는 going to로 인지가 됩니다. 하지만 격식있는 글에서는 허용되지 않습니다. 예: By 2024, we're gonna launch the latest model of our product. => 격식있는 연설 = By 2024, we're going to launch the latest model of our product. => 격식있는 글 (2024년까지 우리 제품의 최신 모델을 출시할 것입니다.)
2
should 대신에 must를 여기서 쓰면 의미가 바뀔까요?
아주아주 미세한 차이가 생깁니다! Must도 굉장히 잘 어울리긴 하지만 이 상황에서는 뉘앙스의 차이가 약간 발생합니다! 여기서 must가 쓰이면 다른 사람이 행복할 것이라고 예상하거나 확신을 한다는 의미가 됩니다. 하지만 should의 경우, 만족할 만큼 충분한 일을 했으니까, 기뻐해야 한다는 의미가 되어, 아직 다른 사람이 만족감을 느끼고 있다고 생각하지 않을 수도 있습니다. 예: You should be happy with the work you've done. You've worked hard. = You must be happy with the work you've done. You've worked hard. (네가 해내 일로 엄청 행복하겠다. 넌 정말 열심히 일했어.)
3
"Angio-"의 의미는 뭐예요?
"Angio"는 "angiogram (혈관 촬영도)"의 줄임말이에요. 진단을 내리기 전에 혈관 사진을 찍는 의학적 테스트를 의미한답니다.
4
여기에서 말하는 op-ed는 무슨 뜻인가요? 오프닝과 엔딩이라는 뜻일까요?
Op-ed는 opposite the editorial page의 줄임말인데요, 종종 구어체로 opinions and editorials page라고도 불리죠. 이건 잡지 등에서 볼 수 있는데요, 잡지의 편집자와는 관련 없는 제3자가 쓰는 경우가 많죠. 예: A writer I admire wrote an op-ed for the New York Times. (내가 존경하는 작가가 뉴욕 타임즈에 논설을 기고했다.) 예: I read an interesting op-ed recently that talks about how in the future, education might become entirely digital. (나는 흥미로운 미래에 대한 흥미로운 논설을 읽었는데, 미래의 교육은 완전히 디지털로 전환될 것이라는 얘기였다.)
5
Fix one's charges는 무슨 뜻인가요?
이 질문에 답하기 위해서 이 문맥에 대한 정보를 드릴 필요가 있겠네요. 여기서 콥(디카프리오)은 아내를 살해한 혐의로 기소되었어요. 실제로는 콥이 범죄를 저지르지 않았지만, 그의 아내가 자살을 하면서 콥이 자신을 죽였다는 내용의 쪽지를 썼어요. 그가 "fix my charges (자신의 혐의를 고쳐라)"고 말할 때, 그는 이 사람들이 자신에 대한 살인 혐의를 벗길 수 있는 특별한 연줄이 있다는 걸 말해요. Fix my charge라는 표현은 사실 흔한 표현이 아니에요. Remove my charges (내 혐의를 벗는 것)라고 말하는 게 더 일반적이랍니다.
방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!
1만 년이라는 시간은 목에 경련을 일으키고야 말지!