student asking question

여기서 왜 audience를 그냥 단수명사로 처리했을까요? Audiences라고 하면 부자연스러운가요?

teacher

원어민의 답변

Rebecca

여기에서 말하는 audience는 집합명사인데요, 이는 퍼포먼스를 위해 참석하거나 관람하고 있는 사람들을 "관객(audience)"라는 하나의 단일 집합체로 규정한 거죠. 즉 단어 자체가 이미 복수의 사람들을 암시하는 만큼, 굳이 audiences라는 복수형으로 표현할 필요는 없어요. 다만, 만약 별도의 퍼포먼스에 참여하고 있는 별도의 단체를 가리킨다면, 이때는 audiences라고 부르는 것이 올바르답니다! 예: Audiences around the world are enjoying the new summer blockbuster. (전 세계 관객들은 여름에 새로 개봉한 블록버스터 영화를 즐기고 있다.) 예: The cast performed for two very different audiences on Saturday. (토요일에 배우는 매우 다른 두 관객을 상대로 연기를 선보였다.) 예: There were many concerts that evening that attracted large audiences. (그날 저녁에 열린 여러 콘서트는 수많은 관객들을 유입시켰다.) 예: The audience cheered very loudly at the end of her performance. (그녀가 선보인 퍼포먼스 막바지에 관객들은 엄청난 환호를 보냈다.) 즉, 이 영상처럼 하나의 이벤트만을 가리킨다면, 이때는 복수형 명사로서 단수명사의 형태를 띈 audience만을 써도 괜찮은 거예요.

많이 본 Q&A

12/21

방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!

당신은 다른 누군가, 관객을 위해서 그것을 하고 있는 겁니다.