Paint on [something]은 무슨 뜻인가요? 비유의 일종일까요? 만약 그렇다면, 어떤 상황에서 쓸 수 있을까요?
원어민의 답변
Rebecca
이 표현 자체는 그렇게 자주 쓰이는 표현은 아니고, 이 노래에서만 쓰이는 일종의 고유 표현입니다. 그러므로 일반적으로 paint on [something]은 말 그대로 무언가를 칠한다는 용도로 쓴다고 볼 수 있죠. 또한, 칠하는 과정에서 기존의 무언가에 색을 덮어씌우면서 감싸거나 숨기는 것 역시 이 범주에 포함되죠. 이 노래에서는 caution into the wind를 칠한다는 비유적인 의미로 쓰고 있는데요, to throw caution to the wind는 조심스러운 스탠스를 버리고 약간 위험한 무언가를 하는 걸 뜻하죠. 여기에서는 노래 특성상 to throw보다는 paint가 더 시적으로 들린다고 판단했는지 원문인 to throw caution to the wind 대신에 paint on a caution wind라고 하는 거예요. 예: I prefer to paint on canvas rather than paper. (나는 종이보다는 캔버스에 그리는 걸 더 선호한다.) 예: After thinking about starting her own business, she finally threw caution to the wind and did it. (자신만의 사업을 시작하는 걸 고민한 끝에, 그녀는 마침내 창업하기로 마음먹었다.)