"move it!"의 뜻으로 쓸 수 있는 표현을 더 알려주세요!
원어민의 답변
Rebecca
'move it!'은 "누군가를 서두르라고 재촉할 때", 또는 "비켜달라고 (강하게/거칠게) 말할 때" 사용하는 표현입니다. 재촉할 때의 동의어로는 'make it quick/fast', 'get a move on'이 있으며, 비켜달라고 할 때의 동의어로는 'step/move aside', 'get lost', 'back off'이 있습니다.
Rebecca
'move it!'은 "누군가를 서두르라고 재촉할 때", 또는 "비켜달라고 (강하게/거칠게) 말할 때" 사용하는 표현입니다. 재촉할 때의 동의어로는 'make it quick/fast', 'get a move on'이 있으며, 비켜달라고 할 때의 동의어로는 'step/move aside', 'get lost', 'back off'이 있습니다.
12/14
1
"move it!"의 뜻으로 쓸 수 있는 표현을 더 알려주세요!
'move it!'은 "누군가를 서두르라고 재촉할 때", 또는 "비켜달라고 (강하게/거칠게) 말할 때" 사용하는 표현입니다. 재촉할 때의 동의어로는 'make it quick/fast', 'get a move on'이 있으며, 비켜달라고 할 때의 동의어로는 'step/move aside', 'get lost', 'back off'이 있습니다.
2
내레이터는 어째서 영국인과 아일랜드인을 구별해서 부르는 거죠? 둘 다 "영국(United Kingdom)"에 포함되지 않나요?
Britain도 Ireland도 영국의 일부이기는 하지만, British와 Irish는 다른 민족이에요. 아일랜드는 이전에는 영국에 속하지 않았기 때문에, 아일랜드인에게는 영국인과 비슷하지만 다른 고유의 국민성과 민족성이 있습니다.
3
Delay와 postpone의 차이는 뭔가요?
먼저 postpone은 더 포멀한 의미가 강하고 사전에 계획된 연기를 가리켜요. 한편,delay는 계획에 없이 갑작스럽게 발생한 연기를 가리킵니다. 예: The airline delayed my flight by three hours. (비행기는 3시간이나 연착이 됐다.) 예: We may have to postpone the wedding by a month. (결혼식을 한 달 연기해야 할지도 모르겠다.) 예: Jerry caused the delay by oversleeping. (제리가 늦잠을 자서 연기됐다.) 예: She's going to postpone the event. (그녀는 그 이벤트를 연기할 거다.)
4
버블스가 딱히 아기와 관련된 얘기를 한 것도 아닌데, 버터컵은 왜 baby stories라고 부르며 화를 내는 건가요?
좋은 질문입니다! 여기에서 말하는 babies는 진짜 아기들을 가리키는 것이 아니랍니다! 파워퍼프걸 시리즈에서 버블스는 다른 멤버들과 비교했을 때, 특히 천진난만한 성격을 가지고 있는 것이 특징인데요, 이건 버터컵에게는 마치 아기처럼 유치하게 보이는 거랍니다. 즉, 타운스빌의 시장은 버블스의 유치한 아이들 이야기에는 관심도 없고 듣고 싶지도 않다는 의미로 말하는 거죠. 혹은 파워퍼프걸들은 아직 아이들인 만큼 childish를 쓰는 것이 어색하게 보일 수 있는 만큼, 자기들보다 어린 아기들에 빗대서 baby라고 부르는 걸 수도 있죠! 예: Don't call me "cute". I'm not a baby! (귀엽다고 하지마! 내가 무슨 애도 아니고!) 예: That was a childish thing to do. (그것참 유치하게 굴었구나.) 예: That's such a baby way to act! (그거 진짜 유치했어!)
5
Blow someone's cover는 무슨 뜻인가요?
"Blow someone's cover"는 누군가의 정체성이나 원래의 목표가 노출되게 하는 것을 의미합니다. 이 영상에서 찰리는 의사가 자신이 누구인지 모르게 하기를 원하고 있어요. 찰리는 베어들이 그의 정체를 의사에게 폭로할까 걱정을 하고 있습니다. 예: Don't blow my cover! This mission is really important. (내가 누군지 폭로하지마! 이 미션은 정말 중요해.) 예: His cover was blown when the criminal recognized him. (범죄자가 그가 누구인지 알아봤을 때 그의 정체성은 폭로되었다.) 예: Detectives need to be careful to not have their cover blown as it could ruin their investigation. (형사는 수사를 망쳐버릴 위험이 있으므로 자신이 누구인지 알려지지 않도록 조심해야 한다.
방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!
서둘러요!