pop into one's head 대신에 pop in one's head라고 말할 수도 있나요?

원어민의 답변
Rebecca
아뇨, pop in one's head는 부자연스럽게 들리네요. 말그대로 무언가가 머리 속에서 터졌다, 튀어나왔다는 의미가 될 수 있기 때문이죠. 여기서 into는 그 생각이 이미 머리에 있었던 것이 아니라, 생각이 머리 속으로 들어왔음을 나타내고 있어요. 예: Something popped in my bag, and now it's soaked! I think it was my water bottle. (가방 속에서 뭔가 터졌어. 완전 다 젖어버렸네. 물병인 것 같아.) 예: An idea just popped into my head. Let's go to the theme park! (생각이 떠올랐어! 테마파크 가자!) 예: What's the first thing that pops into your head when I say the colour "green?" ("녹색"이라고 했을 때 제일 먼저 생각났던 게 뭐야?)