student asking question

pop into one's head 대신에 pop in one's head라고 말할 수도 있나요?

teacher

원어민의 답변

Rebecca

아뇨, pop in one's head는 부자연스럽게 들리네요. 말그대로 무언가가 머리 속에서 터졌다, 튀어나왔다는 의미가 될 수 있기 때문이죠. 여기서 into는 그 생각이 이미 머리에 있었던 것이 아니라, 생각이 머리 속으로 들어왔음을 나타내고 있어요. 예: Something popped in my bag, and now it's soaked! I think it was my water bottle. (가방 속에서 뭔가 터졌어. 완전 다 젖어버렸네. 물병인 것 같아.) 예: An idea just popped into my head. Let's go to the theme park! (생각이 떠올랐어! 테마파크 가자!) 예: What's the first thing that pops into your head when I say the colour "green?" ("녹색"이라고 했을 때 제일 먼저 생각났던 게 뭐야?)

많이 본 Q&A

03/29

방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!

다 물어봐. 머리 속에 가장 먼저 떠오르는 거!