스위스에서는 주를 "칸톤(Canton)"이라고 부른다던데, 여기에서 말하는 Canton과 관련이 있을까요?

원어민의 답변
Rebecca
관련이 전혀 없는 것은 아니에요. 스위스의 주를 가리키는 단어인 Canton은 마찬가지로 캐나다에서도 사용하고 있는데요, 이는 "구석/모서리(corner)"를 뜻하는 옛 프랑스어인 canton에서 유래했다고 해요. 또한, 이 프랑스어 역시 기원은 "구석/모서리(corner)"를 뜻하는 라틴어인 cantus에서 유래했다고 하고요. 한편, 영어로 canton은 행정구역을 뜻하는데요, 이 역시 어원은 같습니다. 또한, Cantonese는 광저우 지방에서 유래한 중국어의 한 종류를 가리켜요. 옛 유럽의 선원들이 도시에 왔을 때 광저우라는 지명을 Canton으로 들었고, 이렇게 영어식 지명과 그 지방의 방언을 가리키는 Canton, 그리고 해당 지방에 대한 형용사 표현인 Cantonese라는 단어가 정착됐다고 해요. 즉, 넓게 보자면 기원은 같지만, 서양의 Canton과 본문의 Canton은 그 의미가 완전히 다른 것을 알 수 있죠. 예: He said he was going on vacation in Canton, but I don't know if he meant the city in China or somewhere in Switzerland. (그는 Canton으로 휴가를 떠난다고 했지만, 그게 중국 도시를 말하는 건지, 아니면 스위스의 지방을 말하는 건지 모르겠다.) 예: I don't know anyone who speaks Cantonese, but I would like to learn it. (광둥어를 하는 사람이 있는지는 모르겠지만, 난 배우고 싶어.)