student asking question

상황의 흐름을 보면 cut it out은 정황상 quit it이나 stop it보다는 덜 공격적인 느낌이 드는 것 같네요? 뜻은 같지만, 뉘앙스가 어떻게 다른지 잘 모르겠어요.

teacher

원어민의 답변

Rebecca

공감합니다! 확실히 같은 뜻을 가진 단어들이 많긴 하죠. 다만, 본문에 나온 cut that out은 말씀하신 quit it이나 stop it과 의미도 뉘앙스도 모두 같답니다. 이 영상에서는 노란 모자 아저씨가 웃으면서 말하고 있는데요, 이런 상황에서는 stop it이나 quit it도 충분히 사용할 수 있어요. 다만, 말투와 표정에 따라서는 이 세 표현 모두 짜증이나 분노의 감정을 실을 수도 있답니다. 예: Knock it off! I hate when you do that. (하지 말라고! 그거 진짜 싫단 말이야.) => 화났을 때 예: Hey, cut it out! That tickles. (그만해! 간지럽잖아!) => 화가 안 났을 때 예: Eww! Will you stop that! (우웩. 작작 좀 해라.) => 화났을 때

많이 본 Q&A

12/25

방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!

조지? 그만해!