Shush는 무슨 뜻인가요?

원어민의 답변
Rebecca
Shush는 캐주얼한 표현으로, 누군가에게 조용히 하라고 말할 때 "쉿!"하고 말하는 거랑 같은 거예요. 예: Shush, the baby's sleeping. (쉿! 아기가 자고 있어.) 예: Can you please shush? You're talking really loudly. (좀 조용히 해줄래? 목소리가 너무 커.)

Rebecca
Shush는 캐주얼한 표현으로, 누군가에게 조용히 하라고 말할 때 "쉿!"하고 말하는 거랑 같은 거예요. 예: Shush, the baby's sleeping. (쉿! 아기가 자고 있어.) 예: Can you please shush? You're talking really loudly. (좀 조용히 해줄래? 목소리가 너무 커.)
03/09
1
who I am inside가 무슨 뜻인지 잘 모르겠어요.
여기서 "who I am inside"는 그 사람의 내면, 즉 진짜 성격을 의미해요. 이 가사는 뮬란이 반사된 모습은 하나의 인간으로서의 자신이 아니라, 세상에 비추고 있는 자신의 이미지라는 생각을 담고 있네요.. 예: I appear to be confident but inside, I am anxious and worry a lot. (난 자신만만해 보이지만 사실은 불안하고 걱정거리가 많아.) 예: Don't let this incident influence how you think I am inside. (이 사건이 네가 생각하는 내 이미지에 영향을 주지 않도록 해.)
2
goons는 무슨 뜻인가요?
여기서 goons는 thugs, bully와 같은 '나쁜 녀석들'이라는 뜻인데, 여기에서는 알리 왕자를 괴롭히려고 했던 나쁜 녀석들을 가리켜요. Goon이라는 단어는 보통 몸집은 크고 근육질이지만, 머리가 나쁜 사람들을 가리킬 때 쓰는 표현이랍니다. 다른 말로는 hired goon이 있어요.
3
Make sense는 무슨 뜻인가요?
Make sense는 구동사로 to be understandable (이해가 가는), to be clear (명확한)이라는 뜻으로 "~하는 게 말이 된다"라는 뜻을 가진 표현이에요. 예: The situation doesn’t make sense. (이 상황이 이해가 안 돼.) 예: This sentence doesn’t make sense. (문장이 말이 안 되는데.)
4
Socks와 stockings의 차이는 뭔가요?
좋은 질문입니다! Socks와 stockings의 차이는 바로 그 길이에서 비롯됩니다. 먼저, socks는 stockings보다 더 짧으면, 그 길이도 종아리의 중간을 넘어가지 않아요. 한편, stockings는 무릎까지 닿거나 심지어는 그것보다도 더 긴 경우도 있죠. 예: I bought some knee-high stockings when I went shopping. (쇼핑하면서 니 삭스를 샀어.) 예: My ankle socks have a hole in the toe, so I need to mend them. (내 발목 양말의 발가락 부분에 구멍이 나서 수선을 해야겠어.)
5
왜 go와 make가 같이 쓰였나요?
"go" 뒤에 동사를 쓰는 건 흔하답니다. 이중 동사 구조라고 볼 수 있어요. 북미식 영어에서 자주 쓰이며, 행동이나 명령, 제안, 계획 등을 나타내고 설명할 때 사용합니다. 여기서 가수는 친구를 사귀어서 혼자 있지 말라던 어머니의 제안을 떠올리고 있네요. 예: Go make dinner for us. (Go + make): 가서 저녁 좀 만들어줘. 예: He went shopping with his sister. (Go + shop): 그는 누나와 쇼핑하러 갔다.
방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!
- 저 양 보좌관도 잠에 들 때 스스로도 양을 셀까? - 쉿, 조용히 해.