이 상황에서 coolness는 무슨 뜻으로 사용되고 있는 건가요?
원어민의 답변
Rebecca
여기에서 coolness는 cool이나 awesome과 같은 의미의 속어로써 사용되고 있어요. 이 상황에서는 좀 더 코믹하게 말하고자 사용하고 있긴 하지만, 실제 영어 회화에서는 그렇게 흔하게 볼 수 있는 표현은 아닌 만큼, 될 수 있으면 안 쓰는 것을 추천해 드려요.
Rebecca
여기에서 coolness는 cool이나 awesome과 같은 의미의 속어로써 사용되고 있어요. 이 상황에서는 좀 더 코믹하게 말하고자 사용하고 있긴 하지만, 실제 영어 회화에서는 그렇게 흔하게 볼 수 있는 표현은 아닌 만큼, 될 수 있으면 안 쓰는 것을 추천해 드려요.
11/16
1
Start with 대신에 start about이라고 표현해도 괜찮나요?
유감스럽게도 여기에서는 start about이라고 말할 수는 없답니다. 대신에 discuss는 쓸 수 있어요!
2
pissworm은 언제 사용할 수 있어요?
Pissworm은 모욕적인 용어이기 때문에 사용하시면 안됩니다.
3
call me up에서 up은 어떻게 이해하면 좋을까요?
"Call someone up"은 누군가에게 전화 거는 것을 의미합니다. 흔히 사용하는 "Call me"라는 표현과 같은 의미를 공유하지만, 좀 더 캐주얼하고 일상적으로 사용되는 것이 특징입니다. 예: Why don't you call me on Friday? (금요일에 전화하는게 어때?) 예: Why don't you call me up on Friday? (금요일에 전화하지 그래?) 예: I'll call you up when I know the answer. (답을 알게 된다면 연락할게.) 예: I'll call you when I know the answer. (답을 알게 된다면 전화할게.)
4
go back over은 reconsider과 같은 의미인가요? 어떻게 이 표현을 써야 하는지 알려 주세요!
네, 맞습니다. 이 문장에서 go back over [something]은 reconsider(재고하다), renegotiate(재조정하다), discuss it again(다시 논의하다)의 의미를 가지고 있어요. 예: I don't want to go over this again. This discussion is closed. (다시 논의하고 싶지 않군요. 논의는 끝났습니다.) 예: We went over the contract again and came to a new agreement. (우리는 계약을 재조정했고, 새로운 합의에 도달했습니다.)
5
"look down on someone"의 의미는 무엇인가요?
"look down on someone"는 자기가 남보다 더 낫다, 중요하다 또는 우수하다고 생각하는 것을 의미합니다. 누군가를 look down on(깔보다)하는 것은 그 사람에 대해 경멸을 느끼며 얕보는 것이죠. 예: I feel as though he looks down on me every time I speak. (나는 그와 얘기할 때마다 그가 나를 얕보는 느낌을 받는다.) 예: She looks down on me when I make a mistake. (내가 실수할 때 그녀는 나를 무시한다.) 예: Celebrities look down on regular people like me. (연예인들은 나 같은 일반인을 얕잡아 본다.)
방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!
- 오, 난 괜찮... - 좋아. 그럼 내일 보자.