transform

[trans-fawrm, -fawrm]

transform 뜻

  • 1변형하다 [외모나 성격이 완전히 바뀌다]
  • 2변환하다 [한 양식에서 다른 양식으로 변환하거나 사용하려면]
  • 3변환하다 [수학적 변환의 대상이 되기 위해]

transform는 어떻게 사용할 수 있을까요?

아래 예문들을 통해 다양한 상황에서 "transform"가 어떻게 쓰일 수 있는지 알아보세요!

  • 예문

    The company has transformed its image with a new logo and marketing campaign.

    회사는 새로운 로고와 마케팅 캠페인으로 이미지를 변화시켰습니다.

  • 예문

    The caterpillar transforms into a butterfly.

    애벌레는 나비로 변신합니다.

  • 예문

    The factory transforms raw materials into finished products.

    공장은 원자재를 완제품으로 변환합니다.

  • 예문

    The function transforms the input data into output data.

    함수는 입력 데이터를 출력 데이터로 변환합니다.

transform의 유의어와 반의어

transform의 반의어

transform와(과) 관련된 숙어•속담은 어떤 것들이 있나요?

  • 무언가를 완전히 바꾸거나 점검하다

    예문

    The new CEO brought about a transformation of the company's culture and operations.

    새로운 CEO는 회사의 문화와 운영에 변화를 가져왔습니다.

  • 외모나 행동의 갑작스럽고 극적인 변화

    예문

    She looked like a transformation after getting a new haircut and makeup.

    새로운 헤어스타일과 메이크업으로 변신한 모습이다.

  • 공유된 비전과 가치를 통해 공통의 목표를 달성하기 위해 추종자들에게 영감을 주고 동기를 부여하는 리더십 스타일

    예문

    His transformational leadership style helped the team achieve great success.

    그의 혁신적인 리더십 스타일은 팀이 큰 성공을 거두는 데 도움이 되었습니다.

transform와(과) 관련된 관용어는 어떤 것들이 있나요?

  • 변경하거나 다른 것으로 변환

    예문

    The frog transformed into a prince.

    개구리가 왕자로 변신했습니다.

  • 개인의 삶이나 관점에 중대한 변화를 일으키는 경험

    예문

    Her trip to Africa was a transformative experience that made her appreciate life more.

    그녀의 아프리카 여행은 삶을 더 감사하게 만드는 변화의 경험이었습니다.

  • 비즈니스의 모든 영역에 디지털 기술을 통합하여 비즈니스 운영 방식과 고객에게 가치를 제공하는 방식에 근본적인 변화를 가져옴

    예문

    The company is undergoing a digital transformation to improve efficiency and customer experience.

    이 회사는 효율성과 고객 경험을 개선하기 위해 디지털 혁신을 진행하고 있습니다.

transform 어원

'모양을 바꾸다'라는 뜻의 라틴어 'transformare'에서 유래

📌

transform: 핵심 요약

동사 transform [trans-fawrm, -fawrm] 은 모양이나 특성이 완전히 바뀌거나, 한 형태나 용도에서 다른 용도로 변환되거나, 수학적 변형을 받는 것을 의미합니다. 예를 들면 회사의 이미지 전환, 애벌레를 나비로, 원자재를 완제품으로 전환하는 것 등이 있습니다. 'transform into'와 같은 문구와 'a transformation of something'과 같은 숙어는 완전한 변화를 의미하는 반면 'like a transformation'은 갑작스럽고 극적인 변화를 의미합니다.

방금 그 표현, 원어민은 어떻게 쓸까요?