유의어 상세 가이드: alimony와 maintenance 사용법과 차이점

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

alimony

예문

After the divorce, John was ordered to pay alimony to his ex-wife. [alimony: noun]

이혼 후 존은 전처에게 위자료를 지불하라는 명령을 받았다. [위자료 : 명사]

예문

She is seeking alimony from her husband to support herself and their children. [alimony: noun]

그녀는 자신과 자녀를 부양하기 위해 남편으로부터 위자료를 구하고 있습니다. [위자료 : 명사]

maintenance

예문

He was ordered to pay maintenance to his ex-wife after the divorce. [maintenance: noun]

그는 이혼 후 전처에게 양육비를 지불하라는 명령을 받았다. [유지 보수:명사]

예문

The court ordered him to provide maintenance for his children after the separation. [maintenance: noun]

법원은 그에게 별거 후 자녀를 양육하라고 명령했습니다. [유지 보수:명사]

추가로 알아두면 좋아요

어떤 단어가 더 많이 쓰이나요?

Alimony는 이혼 또는 별거와 관련된 법적 맥락 및 논의에서 더 일반적으로 사용되는 반면, maintenance는 다양한 상황에서 부양 가족 또는 전 배우자에 대한 지원을 지칭할 수 있는 더 넓은 용어입니다.

어떤 단어가 더 포멀한가요?

alimonymaintenance는 모두 재정 지원과 관련된 법적 맥락 및 논의에서 사용되는 공식 용어입니다. 그러나 alimony 이혼 및 별거 사건과의 연관성으로 인해 더 공식적인 것으로 간주 될 수 있습니다.

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!