실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
alimony
예문
After the divorce, John was ordered to pay alimony to his ex-wife. [alimony: noun]
이혼 후 존은 전처에게 위자료를 지불하라는 명령을 받았다. [위자료 : 명사]
예문
She is seeking alimony from her husband to support herself and their children. [alimony: noun]
그녀는 자신과 자녀를 부양하기 위해 남편으로부터 위자료를 구하고 있습니다. [위자료 : 명사]
maintenance
예문
He was ordered to pay maintenance to his ex-wife after the divorce. [maintenance: noun]
그는 이혼 후 전처에게 양육비를 지불하라는 명령을 받았다. [유지 보수:명사]
예문
The court ordered him to provide maintenance for his children after the separation. [maintenance: noun]
법원은 그에게 별거 후 자녀를 양육하라고 명령했습니다. [유지 보수:명사]
추가로 알아두면 좋아요
어떤 단어가 더 많이 쓰이나요?
Alimony는 이혼 또는 별거와 관련된 법적 맥락 및 논의에서 더 일반적으로 사용되는 반면, maintenance는 다양한 상황에서 부양 가족 또는 전 배우자에 대한 지원을 지칭할 수 있는 더 넓은 용어입니다.
어떤 단어가 더 포멀한가요?
alimony와 maintenance는 모두 재정 지원과 관련된 법적 맥락 및 논의에서 사용되는 공식 용어입니다. 그러나 alimony 이혼 및 별거 사건과의 연관성으로 인해 더 공식적인 것으로 간주 될 수 있습니다.