유의어 상세 가이드: foreignization와 alterity 사용법과 차이점

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

foreignization

예문

The translator used foreignization to keep the cultural references intact. [foreignization: noun]

번역가는 문화적 참조를 그대로 유지하기 위해 외국어를 사용했습니다. [외국화:명사]

예문

The translated book used foreignization to maintain the original tone and style. [foreignization: verb]

번역된 책은 원래의 어조와 스타일을 유지하기 위해 외국어를 사용했습니다. [외국화:동사]

alterity

예문

The author explores the theme of alterity in their work, highlighting the differences between cultures. [alterity: noun]

저자는 문화 간의 차이점을 강조하면서 작업에서 변경이라는 주제를 탐구합니다. [alterity: 명사]

예문

The film portrays alterity by showing the experiences of marginalized communities. [alterity: verb]

이 영화는 소외된 공동체의 경험을 보여줌으로써 변화를 묘사합니다. [alterity: 동사]

추가로 알아두면 좋아요

어떤 단어가 더 많이 쓰이나요?

Alterity는 일상 언어에서 foreignization보다 덜 일반적입니다. Foreignization는 주로 번역의 맥락에서 사용되는 반면 alterity는 학술 및 이론적 맥락에서 더 일반적으로 사용됩니다.

어떤 단어가 더 포멀한가요?

foreignizationalterity는 모두 학문적 및 전문적 맥락에서 일반적으로 사용되는 형식적인 단어입니다.

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!