실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
foreignization
예문
The translator used foreignization to keep the cultural references intact. [foreignization: noun]
번역가는 문화적 참조를 그대로 유지하기 위해 외국어를 사용했습니다. [외국화:명사]
예문
The translated book used foreignization to maintain the original tone and style. [foreignization: verb]
번역된 책은 원래의 어조와 스타일을 유지하기 위해 외국어를 사용했습니다. [외국화:동사]
alterity
예문
The author explores the theme of alterity in their work, highlighting the differences between cultures. [alterity: noun]
저자는 문화 간의 차이점을 강조하면서 작업에서 변경이라는 주제를 탐구합니다. [alterity: 명사]
예문
The film portrays alterity by showing the experiences of marginalized communities. [alterity: verb]
이 영화는 소외된 공동체의 경험을 보여줌으로써 변화를 묘사합니다. [alterity: 동사]
추가로 알아두면 좋아요
어떤 단어가 더 많이 쓰이나요?
Alterity는 일상 언어에서 foreignization보다 덜 일반적입니다. Foreignization는 주로 번역의 맥락에서 사용되는 반면 alterity는 학술 및 이론적 맥락에서 더 일반적으로 사용됩니다.
어떤 단어가 더 포멀한가요?
foreignization와 alterity는 모두 학문적 및 전문적 맥락에서 일반적으로 사용되는 형식적인 단어입니다.