두 단어가 갖는 유사한 의미
- 1두 단어 모두 안경이나 안경의 렌즈를 고정하는 구조를 나타냅니다.
- 2두 단어 모두 코와 귀에 얹혀 있는 안경 부분을 설명하는 데 사용할 수 있습니다.
- 3두 단어 모두 렌즈를 제자리에 고정하는 안경테를 설명하는 데 사용할 수 있습니다.
두 단어의 차이점은?
- 1용법: Monture는 프랑스어권 국가에서 더 일반적으로 사용되는 반면 frame는 영어권 국가에서 더 일반적으로 사용됩니다.
- 2의미: Monture frame보다 더 형식적이거나 기술적으로 들릴 수 있습니다.
- 3연관성: Frame 그림이나 예술 작품을 둘러싼 구조를 나타낼 수도 있지만 monture 안경이나 안경의 맥락에서만 사용됩니다.
📌
이것만 기억하세요!
Monture와 frame는 안경이나 안경의 렌즈를 고정하는 구조를 나타내는 동의어입니다. 그것들은 비슷한 의미를 가지고 있지만, monture는 더 공식적이거나 기술적으로 들릴 수 있는 프랑스어 단어이며 프랑스어권 국가에서 더 일반적으로 사용됩니다. 반면에 frame는 스타일, 색상, 소재 면에서 더 다재다능하고 영어권 국가에서 더 일반적으로 사용되는 영어 단어입니다.