유의어 상세 가이드: traduce와 slander 사용법과 차이점

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

traduce

예문

He was accused of trying to traduce his colleague's reputation. [traduce: verb]

그는 동료의 명성을 훼손하려 했다는 비난을 받았다. [traduce: 동사]

예문

The politician was the victim of a vicious campaign to traduce his character. [traducing: gerund or present participle]

정치인은 자신의 성격을 비웃는 악의적 인 캠페인의 희생자였습니다. [traducing: 동명사 또는 현재 분사]

slander

예문

She was accused of slandering her ex-boyfriend after their breakup. [slander: verb]

그녀는 헤어진 후 전 남자 친구를 비방 한 혐의로 기소됐다. [비방: 동사]

예문

The company was sued for slander after making false claims about their competitor. [slanderous: adjective]

회사는 경쟁사에 대해 허위 주장을 한 후 중상 모략으로 고소당했습니다. [비방: 형용사]

추가로 알아두면 좋아요

어떤 단어가 더 많이 쓰이나요?

Slander는 일상 언어에서 traduce보다 더 일반적으로 사용됩니다. Slander는 다양한 맥락에서 사용할 수 있는 보다 다재다능한 용어인 반면, traduce는 덜 일반적이며 보다 형식적이거나 문학적인 것으로 보일 수 있습니다.

어떤 단어가 더 포멀한가요?

Traduce은 일반적으로 보다 형식적인 어조와 관련이 있는 반면 slander은 비공식적인 맥락에서 더 일반적으로 사용됩니다. 그러나 두 용어 모두 법적 결과를 초래할 수 있으므로 주의해서 사용해야 합니다.

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!