실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
traduce
예문
He was accused of trying to traduce his colleague's reputation. [traduce: verb]
그는 동료의 명성을 훼손하려 했다는 비난을 받았다. [traduce: 동사]
예문
The politician was the victim of a vicious campaign to traduce his character. [traducing: gerund or present participle]
정치인은 자신의 성격을 비웃는 악의적 인 캠페인의 희생자였습니다. [traducing: 동명사 또는 현재 분사]
slander
예문
She was accused of slandering her ex-boyfriend after their breakup. [slander: verb]
그녀는 헤어진 후 전 남자 친구를 비방 한 혐의로 기소됐다. [비방: 동사]
예문
The company was sued for slander after making false claims about their competitor. [slanderous: adjective]
회사는 경쟁사에 대해 허위 주장을 한 후 중상 모략으로 고소당했습니다. [비방: 형용사]
추가로 알아두면 좋아요
어떤 단어가 더 많이 쓰이나요?
Slander는 일상 언어에서 traduce보다 더 일반적으로 사용됩니다. Slander는 다양한 맥락에서 사용할 수 있는 보다 다재다능한 용어인 반면, traduce는 덜 일반적이며 보다 형식적이거나 문학적인 것으로 보일 수 있습니다.
어떤 단어가 더 포멀한가요?
Traduce은 일반적으로 보다 형식적인 어조와 관련이 있는 반면 slander은 비공식적인 맥락에서 더 일반적으로 사용됩니다. 그러나 두 용어 모두 법적 결과를 초래할 수 있으므로 주의해서 사용해야 합니다.