stimulation

[ˌstɪmjʊˈleɪʃən]

stimulation 뜻

  • 1자극 [관심이나 열정을 장려하거나 불러일으키는 행위]
  • 2자극 [무언가를 더 활동적으로 만들거나 더 강해지거나 더 기민하게 만드는 과정]
  • 3자극 [신체의 일부에 자극을 가하는 것, 특히 반응이나 반응을 유발하려는 의도로]

stimulation는 어떻게 사용할 수 있을까요?

아래 예문들을 통해 다양한 상황에서 "stimulation"가 어떻게 쓰일 수 있는지 알아보세요!

  • 예문

    The teacher's positive feedback was a great stimulation for the students.

    선생님의 긍정적인 피드백은 학생들에게 큰 자극이 되었습니다.

  • 예문

    The coffee provided the necessary stimulation for him to finish his work.

    커피는 그가 작업을 마치는 데 필요한 자극을 제공했습니다.

  • 예문

    The doctor used electrical stimulation to help the patient regain movement in their paralyzed limb.

    의사는 환자가 마비된 사지의 움직임을 회복하도록 돕기 위해 전기 자극을 사용했습니다.

stimulation의 유의어와 반의어

stimulation의 유의어

stimulation의 반의어

stimulation와(과) 관련된 숙어•속담은 어떤 것들이 있나요?

  • 격려나 동기를 부여하는 것

    예문

    Winning the championship was a real shot in the arm for the team.

    챔피언십 우승은 팀에게 진정한 기회였습니다.

  • 행동을 취하도록 동기를 부여하거나 격려하기 위해

    예문

    The coach's pep talk really lit a fire under the team.

    감독님의 격려의 말은 정말 팀 아래에 불을 붙였습니다.

  • 무언가, 특히 한 무리의 사람들이 관련된 것을 시작하다

    예문

    Let's get the ball rolling on this project and start brainstorming ideas.

    이 프로젝트를 시작하고 아이디어 브레인스토밍을 시작해 봅시다.

stimulation와(과) 관련된 관용어는 어떤 것들이 있나요?

  • 성적 욕망이나 감정의 각성

    예문

    The movie contained scenes of sexual stimulation that were not suitable for children.

    영화에는 어린이에게 적합하지 않은 성적 자극 장면이 포함되어 있습니다.

  • 뇌의 신경 세포를 자극하기 위해 전기장 또는 자기장을 사용하는 것

    예문

    Deep brain stimulation is a treatment for Parkinson's disease.

    뇌심부자극술은 파킨슨병 치료제다.

  • 통증 또는 기타 상태를 치료하기 위해 신경을 자극하기 위해 전기 자극을 사용하는 것

    예문

    Transcutaneous electrical nerve stimulation (TENS) is a type of therapy used to relieve pain.

    경피 전기 신경 자극(TENS)은 통증 완화에 사용되는 치료법의 한 유형입니다.

stimulation 어원

그것은 '고딩'을 의미하는 라틴어 'stimulatio'에서 유래했습니다.

📌

stimulation: 핵심 요약

stimulation [ˌstɪmjʊˈleɪʃən] 이라는 용어는 관심이나 열의를 북돋우거나 불러일으키거나 무언가를 더 활동적으로 만들거나 주의를 환기시키는 행위를 말합니다. 또한 반응을 유발하기 위해 자극을 적용하는 것을 의미할 수도 있습니다. 예를 들면 '선생님의 긍정적인 피드백은 학생들에게 큰 자극이 되었습니다.' 그리고 '의사는 환자가 마비된 사지의 움직임을 회복하도록 돕기 위해 전기 자극을 사용했습니다.' 'a shot in the arm', 'light a fire under someone'과 같은 관용구는 동기 부여와 격려를 의미하는 반면 'get the ball rolling'은 무언가를 시작한다는 뜻입니다.

방금 그 표현, 원어민은 어떻게 쓸까요?