키위가 질문하길…
"knock down" 과 "knock out" 간에 차이가 뭐죠?
원어민의 답변

Rebecca
두 가지 모두 복싱 관련 표현인데요. 의식을 잃지 않고 넘어지는 걸 "knocked down"되었다고 하고, 강한 펀치를 맞아 의식을 잃으면 "knocked out" 혹은 "KO-ed"라고 합니다. 여기서는 그녀가 넘어졌지만 다시 일어났기에 KO되지 않았다고 하고 있죠. 즉, 강하게 공격당했지만 아직도 싸우고 있다는 말은 하는 것입니다! 예 My opponent's blow knocked me out. (상태방의 공격에 완전 KO되었어.) 예: Failing in love always knocks me down. (사랑에 빠지는 건 항상 날 무너뜨려.)
듣기 퀴즈
1/2 STEPLEARN
그래, 사랑이 왔었고 날 쓰러뜨렸어 하지만 난 다시 일어섰지