deficit

[def-uh-sit]

deficit 뜻

  • 1적자 [어떤 것, 특히 돈의 액수가 너무 적은 금액]
  • 2부족 [결핍 또는 부족]

deficit는 어떻게 사용할 수 있을까요?

아래 예문들을 통해 다양한 상황에서 "deficit"가 어떻게 쓰일 수 있는지 알아보세요!

  • 예문

    The company is facing a budget deficit this year.

    회사는 올해 예산 적자에 직면해 있다.

  • 예문

    The trade deficit has widened to $50 billion.

    무역적자는 500억 달러로 확대됐다.

  • 예문

    There is a deficit of skilled workers in the industry.

    산업계에는 숙련된 인력이 부족합니다.

  • 예문

    The team overcame a 10-point deficit to win the game.

    팀은 승점 10점 차를 극복하고 경기를 이겼다.

deficit의 유의어와 반의어

deficit의 반의어

deficit와(과) 관련된 숙어•속담은 어떤 것들이 있나요?

  • make up for lost time/deficit

    잃어버린 시간이나 기회를 보상하기 위해 평소보다 더 열심히 또는 더 빨리 일하다

    예문

    After being sick for a week, she had to make up for lost time at work.

    일주일 동안 아팠던 그녀는 직장에서 잃어버린 시간을 보충해야 했습니다.

  • in the red (or black) (financially)

    빚을 지다(또는 빚이 없다)

    예문

    The company has been in the red for the past two years.

    회사는 지난 2년 동안 적자였습니다.

  • robbing Peter to pay Paul

    다른 비용을 지불하기 위해 한 출처에서 가져가다

    예문

    He's been robbing Peter to pay Paul, borrowing money from one credit card to pay off another.

    그는 Paul에게 돈을 지불하기 위해 Peter를 강탈하고 다른 신용 카드를 지불하기 위해 한 신용 카드에서 돈을 빌렸습니다.

deficit와(과) 관련된 관용어는 어떤 것들이 있나요?

  • 정부가 수입보다 더 많은 돈을 지출하는 상황

    예문

    The country's budget deficit has been increasing for the past few years.

    국가의 예산 적자는 지난 몇 년 동안 증가했습니다.

  • 한 국가가 수출하는 것보다 더 많은 재화와 서비스를 수입하는 상황

    예문

    The trade deficit between the two countries has been a point of contention in recent years.

    양국간 무역적자는 최근 몇 년간 논쟁의 대상이 되어왔다.

  • 오랜 시간 동안 작업에 집중하는 데 어려움을 특징으로 하는 상태

    예문

    Children with attention deficit disorder often struggle in school.

    주의력 결핍 장애가 있는 아이들은 종종 학교에서 어려움을 겪습니다.

deficit 어원

그것은 '부족하다'를 의미하는 라틴어 ' deficit '에서 유래했습니다.

📌

deficit: 핵심 요약

deficit [def-uh-sit] 라는 용어는 어떤 것의 부족 또는 부족, 종종 돈의 합계를 의미합니다. 또한 '산업에 숙련된 인력이 부족합니다.'와 같이 기술이나 자원이 부족함을 나타낼 수도 있습니다. Deficit '예산 적자'와 같은 문구로 확장되고 '잃어버린 시간/적자를 보충하다'와 같은 관용구는 잃어버린 기회에 대한 보상을 의미하며 한 출처에서 다른 출처로 가져가는 것을 나타내는 'robbing Peter to pay Paul'을 의미합니다.

방금 그 표현, 원어민은 어떻게 쓸까요?