student asking question

그냥 궁금해서 그러는데요, 혹시 안식처를 뜻하는 haven은 천국을 뜻하는 heaven에서 따온 건가요? 두 단어 모두 발음이 비슷한 것 같아서요!

teacher

원어민의 답변

Rebecca

아뇨, 그렇지는 않을 거예요. 물론 두 단어는 뜻은 얼추 비슷하긴 하지만, 그것 말고는 서로 관련성이 없거든요. 아시겠지만, 천국을 뜻하는 heaven은 기독교의 사후 세계를 가리키지만, haven은 안식처이자 피난처로서 사람들을 위기로부터 보호해주는 시설이나 장소를 가리키거든요. 예: She's in heaven now, watching over us. (그녀는 지금쯤 천국에서 우리를 지켜봐 줄 거야.) 예: Heaven and hell are two very different places for the afterlife. (천국과 지옥은 전혀 다른 두 사후세계다.) 예: This sanctuary is a haven for abused animals. (이 보호구역은 학대받은 동물을 위한 안식처다.) 예: This library is my personal haven. (이 도서관은 나만의 안식처다.)

많이 본 Q&A

04/23

방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!

잠시동안 그 빛은 천계에 있는 천하궁까지 도달하게 됐죠.