student asking question

왜 이렇게 말하는 거죠? 이건 흔하게 볼 수 있는 표현인가요?

teacher

원어민의 답변

Rebecca

아뇨, 이건 그렇게 흔하게 볼 수 있는 표현은 아니에요. 하지만 생일에 촛불을 불기 직전에 "소원(wish)"을 비는 것은 일반적이기 때문에 이렇게 말을 하는 거죠. 이를 make a wish라고 표현하는데요, 즉 자신의 생일 소원을 넘겨주는 것을 가리키는 거죠.

많이 본 Q&A

04/19

방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!

타일러. 내 생일 소원 전부를 네게 줄게.