Whatever form that takes in라고 해도 문법적으로 말이 되나요?
원어민의 답변
Rebecca
아니요. "whatever form that takes in"이라고 하게 되면 문법적으로 옳지 않아요. 원래대로 "in whatever form that takes"라고 해야 옳은 문장이 됩니다.
Rebecca
아니요. "whatever form that takes in"이라고 하게 되면 문법적으로 옳지 않아요. 원래대로 "in whatever form that takes"라고 해야 옳은 문장이 됩니다.
05/07
1
fluid와 liquid의 차이점은 뭔가요?
Liquid는 고체 또는 가스가 아닌 물질로, 쉽게 따를 수 있고 그릇의 형태를 이루는 물질을 말합니다. Fluids는 쉽게 흘러가고 다소 점도가 있는 물질입니다. liquid와 fluid는 가끔 서로 대체하여 쓸 수 있다는 점을 알아두세요! 가리키고 있는 대상에 따라서 다르긴 하겠지만요! 예: Make sure to drink plenty of fluids/liquids when it's hot out. (더울 때는 수분을 잘 섭취하도록 하세요.) => 대체 가능함 예: Her car needs more brake fluid. (그녀의 차에는 브레이크 오일이 필요해.) => 이 경우에는 보통 liquid로 쓰지 않음 예: Mercury is a liquid metal. (수은은 액상 금속이다.) => 이 경우에는 보통 fluid로 쓰지 않음
2
이 문장에서 as much 다음에 as possible이 생략된 건가요?
아뇨, 그렇지 않습니다! 이 문장에서 As possible은 생략되지 않았어요. 여기서 as much는 less의 의미를 가지고 있는데요. 사람들은 거리두기 때문에 이전처럼 외식을 할 수 없게 되었는데요. as much as possible이라는 표현은 실현 가능한 범위를 의미해요. 만약 이 뉴스에서 이야기하고자 하는 내용이 정부가 사람들의 외식을 줄여주려고 한다는 내용이라면 as much as possible이란 표현을 썼을 거예요. 하지만, 이 뉴스는 그런 내용이 아니죠! 사람들이 저녁 식사를 밀키트에 의지하게 된 것을 얘기하고 있으니까요! 예: We need him to practice the clarinet as much as possible. (그가 최대한 많이 클라니넷을 연습할 수 있도록 해야 해.) 예: I don't swim as much as I used to. (나는 예전처럼 수영을 많이 하지 않아.) => 전보다는 수영을 덜한다는 의미. 예: He needs a liver transplant as soon as possible. (그는 가능한 한 빨리 간 이식을 받아야 한다.) 예: We don't go out as much as we did before covid. (코로나 전에 그랬던 것처럼 많이 외출하지는 않아.) => 코로나 이전에는 더 많이 외출했음을 의미함.
3
scratch는 여기서 무슨 의미인 건가요?
여기에서 scratch는 처음부터라는 가지고 있어요. "아무것도 없는 곳에서"라는 의미로 쓰이는 from scratch라는 문구가 있죠. 예: She cooked this meal completely from scratch. (그녀는 맨 처음부터 이 요리를 만들었어.) 예: He started his company from scratch. And now it's one of the biggest in the world. (그는 처음부터 회사를 일으켰다. 그리고 지금은 세계에서 가장 큰 기업 중 하나다.)
4
Stability와 reliability의 차이점은 뭔가요?
이 두 명사 단어 모두 뜻이 비슷하므로, 골라서 쓰기 참 힘들죠! 이럴 때는 단어의 형용사 형태를 참고하면 이해가 될 거에요. 먼저, stability는 stable로 전환할 수 있는데요, 이는 "견고하다(firm)", "불변의(unchanging)", "(파괴나 변화에) 대항하다(resistant)"라는 뜻이 있어요. 한편, reliable은 "믿음직스럽다(trustworthy)", "의지가 된다(dependable)"로 해석할 수 있어요. 예: The economy has been stable for over a decade. (지난 10년간 경제는 안정적이었다.) 예: Max is a very reliable employee. (맥스는 정말로 믿음직한 직원이야.)
5
이건 그만큼 부가 쓸모없다는 비유인가요?
좋은 지적이네요! 여기에서 말하는 you find out your gold's just plastic은 한때는 소중하거나 중요했던 뭔가가 이제는 아무런 가치도 없는 것으로 전락했다는 것을 가리켜요. 즉, 이것은 한 번 부를 손에 넣더라도 사실은 무의미하다고 깨달을 지도 모른다는 의미로 해석할 수 있겠죠?
방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!
사랑이요, 어떤 형태든지 상관없어요.